ΠΔ 59/2007 - ΦΕΚ 63/Α'/16.3.2007

Προσαρμογή της Ελληνικής Νομοθεσίας στις διατάξεις της Οδηγίας 2004/17/ΕΚ «περί συντονισμού των διαδικασιών σύναψης συμβάσεων στους τομείς του ύδατος, της ενέργειας, των μεταφορών και των ταχυδρομικών υπηρεσιών», όπως τροποποιήθηκε και συμπληρώθηκε.

 

Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ

 

  Έχοντας υπόψη:

 

  1. Τις διατάξεις του άρθρου 4 του ν. 1338/1983 «Εφαρμογή του Κοινοτικού Δικαίου» (Α΄ 34), όπως το άρθρο αυτό αντικαταστάθηκε με την παράγραφο 4 του άρθρου 6 του ν. 1440/1984 «Συμμετοχής της Ελλάδας στο Κεφάλαιο, στα Αποθεματικά και στις προβλέψεις της Ευρωπαϊκής Τράπεζας Επενδύσεων», στο κεφάλαιο της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ανθρακα και Χάλυβα και του Οργανισμού ΕΥΡΑΤΟΜ (A΄ 70) όπως τροποποιήθηκε τελευταία με το άρθρο 48 του ν. 3427/2005 (Α΄ 312) και τις διατάξεις του άρθρου 3 του ν. 1338/1983 όπως αντικαταστάθηκε με το άρθρο 65 του ν. 1892/1990 «Για τον εκσυγχρονισμό και την ανάπτυξη και άλλες διατά­ξεις» (Α΄ 101).

 

  2. Τις διατάξεις του ν. 2155/1993 «Κύρωση Συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο (Ε.Ο.Χ.) μετά των Πρωτοκόλλων, Δηλώσεων, Παραρτημάτων, Προσαρ­τημάτων και Πρακτικών αυτής και του Πρωτοκόλλου Προσαρμογής της Συμφωνίας για τον Ε.Ο.Χ. μετά των Παραρτημάτων, τελικής Πράξης και Πρακτικών αυτού» (Α΄ 104).

 

  3.  Τις διατάξεις του άρθρου 90 του Κώδικα που κυ­ρώθηκε με το άρθρο πρώτο του π.δ/τος 63/2005 «Κω­δικοποίηση της Νομοθεσίας για την κυβέρνηση και τα κυβερνητικά όργανα (Α΄ 98).

 

  4.  Το γεγονός ότι από τις διατάξεις του παρόντος δεν προκαλείται δαπάνη εις βάρος του κρατικού προ­ϋπολογισμού.

 

  5. Την υπ’ αριθμ. Δ15/Α/Φ19/4040/24.2.2006 (Β΄ 249) από­φαση του Πρωθυπουργού και του Υπουργού Ανάπτυ­ξης περί «Ανάθεσης αρμοδιοτήτων στους Υφυπουργούς Ανάπτυξης Αναστάσιο Νεράντζη ...».

 

  6. Την υπ’ αριθμ. 356/2006 γνωμοδότηση του Συμβου­λίου της Επικρατείας με πρόταση των Υπουργών Οικο­νομίας και Οικονομικών, Περιβάλλοντος, Χωροταξίας και Δημοσίων Έργων και Μεταφορών και Επικοινωνιών και του Υφυπουργού Ανάπτυξης αποφασίζουμε:

 

  Αρθρο 1

Σκοπός

 

ΤΜΗΜΑ ΠΡΩΤΟ

ΣΚΟΠΟΣ - ΟΡΙΣΜΟΙ - ΓΕΝΙΚΕΣ ΑΡΧΕΣ

 

  Σκοπός του παρόντος διατάγματος είναι η προσαρμο­γή της Ελληνικής Νομοθεσίας προς το κοινοτικό δίκαιο σχετικά με τη σύναψη συμβάσεων στους τομείς του ύδατος, της ενέργειας, των μεταφορών και των ταχυ­δρομικών υπηρεσιών και ειδικότερα προς τις διατάξεις της υπ’ αριθμ. 2004/17 οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινο­βουλίου και του Συμβουλίου της 31ης Μαρτίου 2004, «περί συντονισμού των διαδικασιών σύναψης συμβάσεων στους τομείς του ύδατος, της ενέργειας, των μεταφο­ρών και των ταχυδρομικών υπηρεσιών» που δημοσιεύτη­κε στην ελληνική γλώσσα στην επίσημη εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (τεύχος ΕΕ L 134/30.4.2004), όπως αυτή τροποποιήθηκε με τις διατάξεις:

α) Της υπ’ αριθμ. 2005/51/ΕΚ οδηγίας της Επιτροπής της 7ης Σεπτεμβρίου 2005 για την τροποποίηση του παραρτήματος ΧΧ της υπ’ αριθμ. 2004/17/ΕΚ οδηγίας και του παραρτήματος VIII της υπ’ αριθμ. 2004/18/ΕΚ οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου περί δημοσίων συμβάσεων (ΕΕ L 257/1.10.2005).

β) Του υπ’ αριθμ. 2083/2005 Κανονισμού (ΕΚ) της Επι­τροπής της 19ης Δεκεμβρίου 2005 περί τροποποίησης των οδηγιών 2004/17/ΕΚ και 2004/18/ΕΚ του Ευρωπαϊ­κού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά στα κατώτατα όρια εφαρμογής τους κατά τη διαδικασία συνάψεως συμβάσεων (ΕΕ L 333/20/12/2005).

γ) Του Κανονισμού (ΕΚ) 1564/2005 της Επιτροπής, της 7ης Σεπτεμβρίου 2005, για την κατάρτιση τυποποιημέ­νων εντύπων προς δημοσίευση προκηρύξεων και γνω­στοποιήσεων στο πλαίσιο των διαδικασιών δημοσίων συμβάσεων δυνάμει των οδηγιών 2004/17/ΕΚ και 2004/18/ ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (EE L 257/1/31.1.2005).

 

  Αρθρο 2

Ορισμοί

(άρθρο 1 Οδηγίας 2004/17/ΕΚ)

 

  1.  Για την εφαρμογή του παρόντος διατάγματος οι παρακάτω όροι έχουν την εξής σημασία:

 

  2. α) Ως «συμβάσεις προμηθειών, έργων και υπηρεσι­ών», νοούνται συμβάσεις εξ επαχθούς αιτίας που συνά­πτονται γραπτώς μεταξύ ενός ή περισσότερων από τους αναθέτοντες φορείς, οι οποίοι ορίζονται στο άρθρο 3 παράγραφος 2 και ενός ή περισσοτέρων εργοληπτών ή προμηθευτών ή παρόχων υπηρεσιών.

β) Ως «συμβάσεις έργων», νοούνται συμβάσεις που έχουν ως αντικείμενο είτε την εκτέλεση είτε συγχρόνως τη μελέτη και την εκτέλεση εργασιών που αφορούν μία από τις αναφερόμενες στο παράρτημα ΧΙΙ δραστηριό­τητες ή ενός έργου είτε ακόμη την πραγματοποίηση, με οποιαδήποτε μέσα, ενός έργου το οποίο ανταποκρί­νεται στις επακριβώς οριζόμενες από τον αναθέτοντα φορέα ανάγκες. Ως «έργο», νοείται το αποτέλεσμα ενός συνόλου οικοδομικών εργασιών ή εργασιών πολιτικού μηχανικού που προορίζεται να πληροί αυτό καθαυτό μια οικονομική ή τεχνική λειτουργία.

γ) Ως «συμβάσεις προμηθειών», νοούνται συμβάσεις, πλην αυτών του στοιχείου β), οι οποίες έχουν ως αντι­κείμενο την αγορά, τη χρηματοδοτική μίσθωση, τη μίσθωση ή τη μίσθωση-πώληση, με ή χωρίς δικαίωμα αγοράς, προϊόντων.

Σύμβαση, η οποία έχει ως αντικείμενο την προμήθεια προϊόντων και καλύπτει, παρεμπιπτόντως, εργασίες το­ποθέτησης και εγκατάστασης, θεωρείται ως «σύμβαση προμηθειών».

δ) Ως «συμβάσεις υπηρεσιών», νοούνται συμβάσεις πλην των συμβάσεων έργων ή προμηθειών, που έχουν ως αντικείμενο την παροχή των υπηρεσιών, οι οποίες αναφέρονται στο παράρτημα XVΙI.

Σύμβαση, η οποία έχει ως αντικείμενο ταυτοχρόνως προϊόντα και υπηρεσίες κατά την έννοια του παραρτήματος XVΙI, θεωρείται ως «σύμβαση υπηρεσιών», εφόσον η αξία των συγκεκριμένων υπηρεσιών υπερβαίνει την αξία των προϊόντων που περιλαμβάνονται στη σύμβαση.

Σύμβαση, η οποία έχει ως αντικείμενο υπηρεσίες, κατά την έννοια του παραρτήματος XVIΙ και η οποία δεν περιλαμβάνει δραστηριότητες που αναφέρονται στο παράρτημα XIΙ παρά μόνο παρεμπιπτόντως σε σχέση με το κύριο αντικείμενο της σύμβασης, θεωρείται ως «σύμβαση υπηρεσιών».

 

  3. α) Ως «σύμβαση παραχώρησης έργων», νοείται μια σύμβαση, η οποία παρουσιάζει τα ίδια χαρακτηριστικά με μια σύμβαση έργων, εκτός από το γεγονός ότι το εργολαβικό αντάλλαγμα συνίσταται είτε αποκλειστικά στο δικαίωμα εκμετάλλευσης του έργου είτε στο δικαί­ωμα αυτό σε συνδυασμό με καταβολή αμοιβής.

β) Ως «σύμβαση παραχώρησης υπηρεσιών», νοείται μια σύμβαση, η οποία παρουσιάζει τα ίδια χαρακτηριστικά με μια σύμβαση υπηρεσιών, εκτός από το γεγονός ότι το εργολαβικό αντάλλαγμα συνίσταται είτε αποκλειστικά στο δικαίωμα εκμετάλλευσης της υπηρεσίας είτε στο δικαίωμα αυτό σε συνδυασμό με καταβολή αμοιβής.

 

  4. Ως «συμφωνία-πλαίσιο», νοείται μια συμφωνία συνα­φθείσα μεταξύ ενός ή περισσοτέρων από τους αναθέτο­ντες φορείς που ορίζονται στο άρθρο 3, παράγραφος 2 και ενός ή περισσότερων οικονομικών φορέων, η οποία αποσκοπεί να καθορίσει τους όρους που διέπουν τις συμβάσεις που πρόκειται να συναφθούν στη διάρκεια συγκεκριμένης περιόδου, ιδίως όσον αφορά στις τιμές και, κατά περίπτωση, τις προβλεπόμενες ποσότητες.

 

  5.  Ως «δυναμικό σύστημα αγορών», νοείται μια καθ' ολοκληρίαν ηλεκτρονική διαδικασία για αγορές τρέ­χουσας χρήσης, της οποίας τα γενικά διαθέσιμα στην αγορά χαρακτηριστικά ικανοποιούν τις ανάγκες του αναθέτοντος φορέα, είναι περιορισμένη χρονικώς και ανοικτή καθ' όλη τη διάρκειά της σε κάθε οικονομικό φορέα, ο οποίος πληροί τα κριτήρια επιλογής και έχει υποβάλει ενδεικτική προσφορά σύμφωνη προς τη συγ­γραφή υποχρεώσεων.

 

  6. Ως «ηλεκτρονικός πλειστηριασμός» νοείται μια επα­ναληπτική διαδικασία που βασίζεται σε έναν ηλεκτρο­νικό μηχανισμό παρουσίασης νέων μειωμένων τιμών και/ή νέων αξιών ορισμένων από τα στοιχεία των προ­σφορών, η οποία διεξάγεται έπειτα από προκαταρκτική πλήρη αξιολόγηση των προσφορών, επιτρέποντας την ταξινόμησή τους με βάση αυτόματη επεξεργασία. Συνε­πώς, συμβάσεις υπηρεσιών ή έργων, οι οποίες έχουν ως αντικείμενο υπηρεσίες πνευματικού δημιουργού, όπως ο σχεδιασμός έργων, δεν μπορούν να αποτελούν αντι­κείμενο ηλεκτρονικών πλειστηριασμών.

 

  7. «Εργολήπτης», «προμηθευτής» ή «πάροχος υπηρεσι­ών» μπορεί να είναι φυσικό ή νομικό πρόσωπο ή αναθέ­των φορέας, κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγρα­φος 2 στοιχείο α) ή β) ή μια κοινοπραξία των εν λόγω προσώπων και/ή φορέων που προσφέρει, αντιστοίχως, την εκτέλεση εργασιών και/ή έργων, την προμήθεια προϊόντων ή την παροχή υπηρεσιών στην αγορά.

Με τον όρο «οικονομικός φορέας» καλύπτονται ταυ­τόχρονα οι έννοιες «προμηθευτής», “εργολήπτης» και «πάροχος υπηρεσιών». Χρησιμοποιείται μόνο για λόγους απλούστευσης του κειμένου.

Ως «προσφέρων», νοείται ο οικονομικός φορέας που υποβάλλει προσφορά και ως «υποψήφιος» εκείνος που ζητεί πρόσκληση συμμετοχής σε διαδικασία κλειστή ή με διαπραγμάτευση.

 

  8. Ως «κεντρική αρχή προμηθειών», νοείται μια αναθέ­τουσα αρχή κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 1 στοιχείο α) ή μια αναθέτουσα αρχή κατά την έννοια του άρθρου 2 παράγραφος 10 του π.δ/τος 60/2007, με το οποίο μεταφέρθηκε η Οδηγία 2004/18/ΕΚ στο ελλη­νικό δίκαιο, η οποία αποκτά προϊόντα ή/και υπηρεσίες που προορίζονται για αναθέτοντες φορείς ή αναθέτει δημόσιες συμβάσεις ή συνάπτει συμφωνίες-πλαίσια για έργα, προϊόντα ή υπηρεσίες που προορίζονται για ανα­θέτοντες φορείς.

 

  9. Ως «ανοικτές διαδικασίες, κλειστές διαδικασίες και διαδικασίες με διαπραγμάτευση», νοούνται οι διαδικα­σίες σύναψης που εφαρμόζουν οι αναθέτοντες φορείς και όπου:

α) όσον αφορά στις ανοικτές διαδικασίες, κάθε ενδι­αφερόμενος οικονομικός φορέας μπορεί να υποβάλει προσφορά·

β) όσον αφορά στις κλειστές διαδικασίες, κάθε οικο­νομικός φορέας μπορεί να ζητεί να συμμετάσχει και μόνο οι υποψήφιοι που καλούνται από τον αναθέτοντα φορέα μπορούν να υποβάλουν προσφορά·

γ) όσον αφορά στις διαδικασίες με διαπραγμάτευση, ο αναθέτων φορέας απευθύνεται στους οικονομικούς φορείς της επιλογής του και διαπραγματεύεται τους όρους της σύμβασης με έναν ή περισσότερους από αυτούς.

 

  10. Ως «διαγωνισμοί μελετών», νοούνται οι διαδικασίες που επιτρέπουν στον αναθέτοντα φορέα να αποκτά, κυρίως στους τομείς της χωροταξίας, της πολεοδομίας, της αρχιτεκτονικής, των έργων πολιτικού μηχανικού ή της ηλεκτρονικής επεξεργασίας δεδομένων, σχέδιο ή μελέτη που επιλέγεται από κριτική επιτροπή έπειτα από διαγωνισμό, με ή χωρίς την απονομή βραβείων.

 

  11. Η έκφραση «γραπτώς» σημαίνει κάθε σύνολο λέξεων ή αριθμών που μπορεί να διαβάζεται, αναπαράγεται και, στη συνέχεια, γνωστοποιείται. Το σύνολο αυτό είναι δυ­νατόν να περιλαμβάνει πληροφορίες που διαβιβάζονται και αποθηκεύονται με ηλεκτρονικά μέσα.

 

  12.  Ως «ηλεκτρονικό μέσο», νοείται μέσο που χρησι­μοποιεί ηλεκτρονικό εξοπλισμό επεξεργασίας (συμπερι­λαμβανομένης της ψηφιακής συμπίεσης) και αποθήκευ­σης δεδομένων, τα οποία διαβιβάζονται, διακινούνται και παραλαμβάνονται με ενσύρματη απόδοση, με ραδιοκύ­ματα, με οπτικά μέσα ή άλλα ηλεκτρομαγνητικά μέσα.

 

  13. Το «Κοινό Λεξιλόγιο για τις Δημόσιες Συμβάσεις» (CPV - Common Procurement Vocabulary) ορίζει την ονο­ματολογία αναφοράς που ισχύει για τις δημόσιες συμ­βάσεις, η οποία θεσπίσθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2195/2002, του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμ­βουλίου, της 5ης Νοεμβρίου 2002, για το κοινό λεξιλόγιο για τις δημόσιες συμβάσεις (EE L 340 της 16.12.2002, σ. 1), εξασφαλίζοντας ταυτόχρονα την αντιστοιχία με τις άλλες υφιστάμενες ονοματολογίες.

Σε περίπτωση διισταμένων ερμηνειών ως προς το πεδίο εφαρμογής του παρόντος, λόγω ενδεχόμενων διαφορών μεταξύ της ονοματολογίας CPV και της ονο­ματολογίας NACE που χρησιμοποιείται στο παράρτημα ΧΙ ή μεταξύ της ονοματολογίας CPV και της ονοματο­λογίας CPC (προσωρινή μορφή) που χρησιμοποιείται στο παράρτημα XVΙI, Α και Β, υπερισχύει αντίστοιχα η ονοματολογία NACE ή η ονοματολογία CPC.

 

  Αρθρο 3

Αναθέτοντες φορείς

(άρθρα 2, 8 Οδηγίας 2004/17/ΕΚ)

 

ΤΜΗΜΑ ΔΕΥΤΕΡΟ

ΠΕΔΙΟ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ - ΓΕΝΙΚΕΣ ΑΡΧΕΣ - ΕΞΑΙΡΕΣΕΙΣ

 

ΚΕΦΑΛΑΙΟ Α

ΑΝΑΘΕΤΟΝΤΕΣ ΦΟΡΕΙΣ

 

  1. Για τους σκοπούς του παρόντος διατάγματος νο­ούνται ως:

α) «αναθέτουσες αρχές»: το κράτος, οι αρχές, τοπικές ή περιφερειακές, οι οργανισμοί δημοσίου δικαίου και οι ενώσεις μιας ή περισσότερων από τις προαναφερόμενες αρχές ή οργανισμούς δημοσίου δικαίου.

Ως «οργανισμός δημοσίου δικαίου» θεωρείται κάθε οργανισμός, ο οποίος έχει συσταθεί με συγκεκριμέ­νο σκοπό την κάλυψη αναγκών γενικού συμφέροντος που δεν εμπίπτουν στο βιομηχανικό ή εμπορικό τομέα, έχει νομική προσωπικότητα, και του οποίου η δραστηριότητα χρηματοδοτείται κατά το μεγαλύτερο μέρος από το κράτος ή τις τοπικές ή περιφερειακές αρχές ή άλλους οργανισμούς δημοσίου δικαίου ή του οποίου η διαχείριση υπόκειται σε έλεγχο ασκούμενο από τους οργανισμούς αυτούς ή περισσότερο από το ήμισυ των μελών του διοικητικού, του διευθυντικού ή του επο­πτικού συμβουλίου του διορίζεται από το κράτος, τις τοπικές ή περιφερειακές αρχές τοπικής αυτοδιοίκησης ή άλλους οργανισμούς δημοσίου δικαίου,

β) «δημόσια επιχείρηση»: κάθε επιχείρηση στην οποία οι αναθέτουσες αρχές μπορούν να ασκούν άμεσα ή έμ­μεσα καθοριστική επιρροή, είτε επειδή έχουν κυριότητα ή χρηματοδοτική συμμετοχή είτε λόγω των κανόνων που διέπουν την επιχείρηση. Η καθοριστική αυτή επιρ­ροή επί της επιχείρησης εκ μέρους των αναθετουσών αρχών τεκμαίρεται όταν οι εν λόγω αρχές, έμμεσα ή άμεσα κατέχουν το μεγαλύτερο μέρος του καλυφθέντος κεφαλαίου μιας επιχείρησης, ή διαθέτουν την πλειονό­τητα των ψήφων, οι οποίες αντιστοιχούν στους τίτλους που έχει εκδώσει η επιχείρηση, ή μπορούν να διορίζουν περισσότερα από τα μισά μέλη του διοικητικού, διευθυ­ντικού ή εποπτικού οργάνου της επιχείρησης.

 

  2. Οι διατάξεις του παρόντος διατάγματος εφαρμόζο­νται στους αναθέτοντες φορείς, οι οποίοι α) είναι ανα­θέτουσες αρχές ή δημόσιες επιχειρήσεις και ασκούν μια από τις δραστηριότητες που αναφέρονται στα άρθρα 4 έως 8, β) εάν πάλι δεν είναι αναθέτουσες αρχές ή δημό­σιες επιχειρήσεις, ασκούν, μεταξύ των δραστηριοτήτων τους, μία ή περισσότερες από τις δραστηριότητες που αναφέρονται στα άρθρα 4 έως 8 και απολαύουν ειδι­κών ή αποκλειστικών δικαιωμάτων χορηγουμένων από αρμόδια κρατική αρχή.

 

  3. Για τους σκοπούς του παρόντος διατάγματος, ει­δικά ή αποκλειστικά δικαιώματα είναι τα δικαιώματα που χορηγούνται από αρμόδια αρχή, δυνάμει διατάξεων της κείμενης νομοθεσίας η οποία έχει ως αποτέλεσμα να επιφυλάσσεται σε έναν ή περισσότερους φορείς η άσκηση δραστηριότητας που ορίζεται στα άρθρα 4 έως 8 και να θίγεται ουσιωδώς η δυνατότητα άλλων φορέων να ασκήσουν την δραστηριότητα αυτή.

 

  4.  Οι αναθέτοντες φορείς, κατά την έννοια του πα­ρόντος διατάγματος, απαριθμούνται κατά τρόπο μη εξαντλητικό στους καταλόγους που παρατίθενται στα παραρτήματα Ι έως ΙΧ. Οι αρμόδιες αρχές κοινοποιούν περιοδικά στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή τις τροποποιήσεις που γίνονται στους οικείους καταλόγους.

 

  Αρθρο 4

Αέριο, θερμότητα και ηλεκτρισμός

(άρθρο 3 Οδηγίας 2004/17/ΕΚ)

 

ΚΕΦΑΛΑΙΟ Β

ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΕΣ ΠΟΥ ΚΑΛΥΠΤΟΝΤΑΙ

 

  1.  Όσον αφορά στο αέριο και τη θερμότητα, το παρόν διάταγμα εφαρμόζεται στις ακόλουθες δραστηριότητες:

α) διάθεση ή εκμετάλλευση σταθερών δικτύων σχε­διασμένων για να παρέχουν στο κοινό υπηρεσίες στον τομέα της παραγωγής, της μεταφοράς ή της διανομής αερίου ή θερμότητας, ή

β) τροφοδότηση των δικτύων αυτών με αέριο ή θερ­μότητα.

 

  2. Η τροφοδότηση με αέριο ή θερμότητα δικτύων που προορίζονται να παρέχουν υπηρεσίες στο κοινό από αναθέτοντα φορέα που δεν είναι αναθέτουσα αρχή, δεν θεωρείται δραστηριότητα κατά την έννοια της πα­ραγράφου 1, όταν:

α) η παραγωγή αερίου ή θερμότητας από τον ενδια­φερόμενο φορέα αποτελεί αναπόφευκτο αποτέλεσμα της άσκησης δραστηριότητας που δεν αναφέρεται στις παραγράφους 1 ή 3 του παρόντος άρθρου ή στα άρθρα 5 έως 8 και

β) η τροφοδότηση του δημόσιου δικτύου αποβλέπει μόνο στην οικονομική εκμετάλλευση της παραγωγής αυτής και αντιστοιχεί το πολύ στο 20 % του κύκλου εργασιών του φορέα, με βάση το μέσο όρο των τριών τελευταίων ετών, συμπεριλαμβανομένου του τρέχοντος έτους.

 

  3. Όσον αφορά στον ηλεκτρισμό, το παρόν διάταγμα εφαρμόζεται στις ακόλουθες δραστηριότητες:

α) διάθεση ή εκμετάλλευση σταθερών δικτύων σχε­διασμένων για να παρέχουν στο κοινό υπηρεσίες στον τομέα της παραγωγής, της μεταφοράς ή της διανομής ηλεκτρισμού, ή

β) τροφοδότηση των εν λόγω δικτύων με ηλεκτρι­σμό.

 

  4. Η τροφοδότηση με ηλεκτρισμό δικτύων που προο­ρίζονται να παράσχουν υπηρεσίες στο κοινό από ανα­θέτοντα φορέα που δεν είναι αναθέτουσα αρχή δεν θεωρείται δραστηριότητα κατά την έννοια της παρα­γράφου 3, όταν:

α) η παραγωγή ηλεκτρισμού από τον ενδιαφερόμενο φορέα γίνεται διότι η κατανάλωσή του είναι αναγκαία για την άσκηση δραστηριότητας που δεν αναφέρεται στις παραγράφους 1 ή 3 του παρόντος άρθρου ή στα άρθρα 5 έως 8 και

β) η τροφοδότηση του δημόσιου δικτύου εξαρτάται μόνον από την ιδιοκατανάλωση του φορέα και δεν υπερ­βαίνει το 30 % της συνολικής παραγωγής ενέργειας του φορέα, με βάση το μέσο όρο των τριών (3) τελευταίων ετών, συμπεριλαμβανομένου του τρέχοντος έτους.

 

  Αρθρο 5

Ύδωρ

(άρθρο 4 Οδηγίας 2004/17/ΕΚ)

 

  1.  Το παρόν διάταγμα εφαρμόζεται στις ακόλουθες δραστηριότητες:

α) διάθεση ή εκμετάλλευση σταθερών δικτύων σχε­διασμένων για να παρέχουν στο κοινό υπηρεσίες στον τομέα της παραγωγής, της μεταφοράς ή της διανομής πόσιμου ύδατος, ή

β) τροφοδότηση των εν λόγω δικτύων με πόσιμο ύδωρ.

 

  2. Το παρόν διάταγμα εφαρμόζεται επίσης στις συμ­βάσεις που συνάπτονται ή στους διαγωνισμούς μελε­τών που διοργανώνονται από τους φορείς που ασκούν δραστηριότητα οριζόμενη στην παράγραφο 1, και τα οποία:

α) συνδέονται με έργα υδραυλικής μηχανικής, αρ­δευτικών ή αποστραγγιστικών έργων, εφόσον ο όγκος του ύδατος που προορίζεται για εφοδιασμό με πόσιμο ύδωρ υπερβαίνει το 20 % του συνολικού όγκου ύδατος που διατίθεται για τα εν λόγω σχέδια ή εγκαταστάσεις άρδευσης ή αποστράγγισης, ή

β) συνδέονται με την αποχέτευση ή την επεξεργασία λυμάτων.

 

  3. Η τροφοδότηση με πόσιμο ύδωρ δικτύων που προ­ορίζονται να παράσχουν υπηρεσίες στο κοινό από αναθέτοντα φορέα που δεν είναι αναθέτουσα αρχή δεν θεωρείται ως δραστηριότητα κατά την έννοια της παραγράφου 1, όταν:

*01000631603070084*

α) η παραγωγή πόσιμου ύδατος από τον ενδιαφε­ρόμενο φορέα γίνεται, διότι η κατανάλωσή του είναι αναγκαία για την άσκηση δραστηριότητας που δεν αναφέρεται στα άρθρα 4 έως 8 και

β) η τροφοδότηση του δημόσιου δικτύου εξαρτάται μόνον από την ιδιοκατανάλωση του φορέα και δεν υπερβαίνει το 30 % της συνολικής παραγωγής πόσιμου ύδατος του φορέα, με βάση το μέσο όρο των τριών (3) προηγουμένων ετών, συμπεριλαμβανομένου του τρέ­χοντος έτους.

 

  Αρθρο 6

Υπηρεσίες μεταφορών

(άρθρο 5 Οδηγίας 2004/17/ΕΚ)

 

  1. Το παρόν διάταγμα εφαρμόζεται στις δραστηριότη­τες που αποσκοπούν στη διάθεση ή την εκμετάλλευση δικτύων που παρέχουν υπηρεσίες στο κοινό στους το­μείς των μεταφορών με σιδηρόδρομο, αυτόματα συστή­ματα, τραμ, τρόλεϊ, λεωφορεία ή καλώδιο.

Όσον αφορά στις υπηρεσίες μεταφορών, θεωρείται ότι υφίσταται δίκτυο όταν η υπηρεσία παρέχεται με τους όρους που ορίζονται από την αρμόδια αρχή, όπως εκείνοι που αφορούν τις ακολουθητέες διαδρομές, τη διαθέσιμη μεταφορική ικανότητα ή τη συχνότητα παροχής της υπηρεσίας.

 

  2.  Το παρόν διάταγμα δεν εφαρμόζεται στους φο­ρείς που παρέχουν στο κοινό υπηρεσίες μεταφορών με λεωφορείο, οι οποίοι είχαν αποκλεισθεί από το πε­δίο εφαρμογής του π.δ/τος 57/2000 (Α΄45) δυνάμει της παρ.2 του άρθρου 5 αυτού, με το οποίο μεταφέρθηκε η οδηγία 93/38/ΕΟΚ (άρθρο 2 παρ.4 αυτής ) στο ελληνικό δίκαιο.

 

  Αρθρο 7

Ταχυδρομικές υπηρεσίες

(άρθρο 6 Οδηγίας 2004/17/ΕΚ)

 

  1.  Το παρόν διάταγμα εφαρμόζεται στις δραστηρι­ότητες που αποσκοπούν στην παροχή ταχυδρομικών υπηρεσιών ή, με βάση τις προϋποθέσεις της παραγρά­φου 2 στοιχείο γ), άλλων υπηρεσιών πλην των ταχυ­δρομικών.

 

  2. Για τους σκοπούς του παρόντος διατάγματος και με την επιφύλαξη του ν.2668/1998 (Α΄282), όπως έχει τροποποιηθεί και ισχύει, νοούνται ως:

α) «ταχυδρομικό αντικείμενο»: αντικείμενο με συγκε­κριμένο παραλήπτη, αποστελλόμενο υπό την τελική του μορφή, ανεξάρτητα από το βάρος του· τα αντικείμενα αυτά περιλαμβάνουν, π.χ., πέραν των αντικειμένων αλλη­λογραφίας, βιβλία, καταλόγους, εφημερίδες, περιοδικά και ταχυδρομικά δέματα που περιέχουν αντικείμενα με ή χωρίς εμπορική αξία, ανεξάρτητα από το βάρος τους·

β) «ταχυδρομικές υπηρεσίες»: υπηρεσίες που συνί­στανται στη συλλογή, διαλογή, μεταφορά και διανομή ταχυδρομικών αντικειμένων. Στις υπηρεσίες αυτές πε­ριλαμβάνονται οι εξής:

- “ανατιθέμενες κατ’ αποκλειστικότητα ταχυδρομικές υπηρεσίες”: ταχυδρομικές υπηρεσίες που ανατίθενται ή μπορούν να ανατίθενται κατ’ αποκλειστικότητα βάσει του άρθρου 7 της οδηγίας 97/67/ΕΚ, η οποία ενσωματώ­θηκε με το ν. 2668/1998 «Οργάνωση του τομέα παροχής ταχυδρομικών υπηρεσιών και άλλες διατάξεις» (Α΄ 282), όπως τροποποιήθηκε με το ν. 3185/2003 «τροποποίηση του ν. 2668/1998, εναρμόνιση με την οδηγία 2002/39/ΕΚ, ρυθμίσεις θεμάτων του Οργανισμού Ελληνικά Ταχυδρο­μεία (ΕΛ.ΤΑ) και άλλες διατάξεις» (Α΄229).

- “άλλες ταχυδρομικές υπηρεσίες”: ταχυδρομικές υπη­ρεσίες που δεν επιτρέπεται να ανατίθενται κατ’ απο­κλειστικότητα βάσει του άρθρου 7 της οδηγίας 97/67/ΕΚ, η οποία ενσωματώθηκε με το ν. 2668/1998 (Α΄ 282), όπως τροποποιήθηκε με το ν. 3185/2003 (Α΄229) και

γ) “άλλες υπηρεσίες πλην των ταχυδρομικών”: υπηρε­σίες παρεχόμενες στους ακόλουθους τομείς:

- υπηρεσίες διαχείρισης της αλληλογραφίας (τόσο προγενέστερες όσο και μεταγενέστερες της αποστο­λής, όπως “mailroom management services”),

- υπηρεσίες προστιθέμενης αξίας που συνδέονται με το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο και παρέχονται εξ ολο­κλήρου με ηλεκτρονικά μέσα (περιλαμβανομένης της ασφαλούς διαβίβασης κωδικοποιημένων εγγράφων με ηλεκτρονικά μέσα, της διαχείρισης διευθύνσεων και της διαβίβασης συστημένου ηλεκτρονικού ταχυδρομείου),

-  υπηρεσίες συνδεόμενες με ταχυδρομικά αντικείμενα που δεν περιλαμβάνονται στο στοιχείο α), όπως το διαφη­μιστικό ταχυδρομείο χωρίς συγκεκριμένο παραλήπτη,

- χρηματοοικονομικές υπηρεσίες, όπως ορίζονται στην κατηγορία 6 του Παραρτήματος XVΙΙ A και στο άρθρο 20 παράγραφος 1 στοιχείο γ), συμπεριλαμβανομένων ιδίως των ταχυδρομικών ενταλμάτων πληρωμής και των ταχυδρομικών μεταφορών πιστώσεων,

- φιλοτελικές υπηρεσίες και

- υπηρεσίες εφοδιαστικής διαχείρισης (υπηρεσίες που συνδυάζουν τη φυσική παράδοση και/ ή την εναποθή­κευση με άλλα μη ταχυδρομικά καθήκοντα), εφόσον οι υπηρεσίες αυτές παρέχονται από φορέα ο οποίος παρέχει επίσης ταχυδρομικές υπηρεσίες κατά την έννοια του στοιχείου β) πρώτη και δεύτερη περί­πτωση, και εφόσον δεν πληρούνται οι προϋποθέσεις που προβλέπονται στο άρθρο 23 παράγραφος 1, όσον αφορά στις υπηρεσίες που περιλαμβάνονται σε αυτές τις περιπτώσεις.

 

  Αρθρο 8

Αναζήτηση, εξόρυξη και συλλογή πετρελαίου, αερίου, άνθρακα και άλλων στερεών καυσίμων.

Διάθεση λιμένων και αερολιμένων σε μεταφορείς

(άρθρο 7 Οδηγίας 2004/17/ΕΚ)

 

  Το παρόν διάταγμα εφαρμόζεται στις δραστηριότητες εκμετάλλευσης μιας γεωγραφικής περιοχής με σκοπό:

α) την αναζήτηση, εξόρυξη και συλλογή πετρελαίου, αερίου, άνθρακα ή άλλων στερεών καυσίμων, ή

β) τη διάθεση αερολιμένων, θαλάσσιων λιμένων ή λι­μένων εσωτερικής ναυσιπλοΐας ή άλλων τερματικών σταθμών μεταφορικών μέσων, σε αεροπορικούς, θα­λάσσιους ή ποτάμιους μεταφορείς.

 

  Αρθρο 9

Συμβάσεις που αφορούν διάφορες δραστηριότητες

(άρθρο 9 Οδηγίας 2004/17/ΕΚ)

 

  1. Σύμβαση για τη διεξαγωγή περισσότερων δραστη­ριοτήτων ακολουθεί τους κανόνες που ισχύουν για τη δραστηριότητα για την οποία προορίζεται κυρίως. Η επιλογή μεταξύ της σύναψης μιας μόνο σύμβασης και (της σύναψης) πολλών χωριστών συμβάσεων δεν μπο­ρεί να έχει ως στόχο την καταστρατήγηση της εφαρ­μογής τόσο του παρόντος διατάγματος όσο και του π. δ/τος 60/2007.

 

  2.  Εάν μία από τις δραστηριότητες που αποτελούν αντικείμενο της συμβάσεως, εμπίπτει στο παρόν διά­ταγμα και η άλλη εμπίπτει στο π.δ. 60/2007 και είναι αντικειμενικώς αδύνατον να προσδιορισθεί για ποια δραστηριότητα προορίζεται κυρίως η σύμβαση, η σύμ­βαση ανατίθεται σύμφωνα με το π.δ. 60/2007.

 

  3.  Εάν μία από τις δραστηριότητες, για τις οποίες προορίζεται η σύμβαση, εμπίπτει στο παρόν διάταγμα και η άλλη δεν εμπίπτει στο παρόν διάταγμα ή στο π.δ. 60/2007 και είναι αντικειμενικώς αδύνατον να προσ­διορισθεί για ποια δραστηριότητα προορίζεται κυρίως η σύμβαση, η σύμβαση ανατίθεται σύμφωνα με το παρόν διάταγμα.

 

  Αρθρο 10

Αρχές για την ανάθεση των συμβάσεων

(άρθρο 10 Οδηγίας 2004/17/ΕΚ)

 

ΚΕΦΑΛΑΙΟ Γ

ΓΕΝΙΚΕΣ ΑΡΧΕΣ

 

  Οι αναθέτοντες φορείς αντιμετωπίζουν τους οικονο­μικούς φορείς ισότιμα και χωρίς διακρίσεις, ενεργώντας με διαφάνεια.

 

  Αρθρο 11

Οικονομικοί φορείς

(άρθρο 11 Οδηγίας 2004/17/ΕΚ)

 

  1. Οι υποψήφιοι ή οι προσφέροντες οι οποίοι, δυνάμει του δικαίου κράτους μέλους, στο οποίο είναι εγκατε­στημένοι, έχουν δικαίωμα να διενεργούν τη συγκεκρι­μένη παροχή, δεν μπορούν να απορρίπτονται για μόνον το λόγο ότι θα έπρεπε να είναι είτε φυσικά είτε νομικά πρόσωπα. Εντούτοις, προκειμένου για τις συμβάσεις έργων, υπηρεσιών και προμηθειών που περιλαμβάνουν επιπλέον εργασίες και/ή υπηρεσίες τοποθέτησης και εγκατάστασης, είναι δυνατόν να ζητείται από τα νομικά πρόσωπα να αναφέρουν, στις προσφορές ή στις αιτή­σεις συμμετοχής τους, τα ονόματα και τα κατάλληλα επαγγελματικά προσόντα των προσώπων, στα οποία ανατίθεται η εκτέλεση της σύμβασης.

 

  2. Οι κοινοπραξίες οικονομικών φορέων δύνανται να υποβάλλουν προσφορές ή υποψηφιότητες. Για την υπο­βολή μιας προσφοράς ή μιας αίτησης συμμετοχής, οι αναθέτοντες φορείς δεν μπορούν να απαιτούν να έχουν οι οικονομικοί φορείς συγκεκριμένη νομική μορφή. Η επι­λεγόμενη κοινοπραξία είναι δυνατόν να υποχρεούται να περιβληθεί συγκεκριμένη νομική μορφή στο βαθμό που η περιβολή αυτής της νομικής μορφής είναι αναγκαία για την προσήκουσα εκτέλεση της σύμβασης.

 

  Αρθρο 12

Όροι που αφορούν τις συμφωνίες που έχουν συναφθεί στο πλαίσιο του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου

(άρθρο 12 Οδηγίας 2004/17/ΕΚ)

 

  Κατά τη σύναψη δημοσίων συμβάσεων από τους αναθέτοντες φορείς, τα κράτη μέλη εφαρμόζουν στις σχέσεις τους εξίσου ευνοϊκούς όρους με εκείνους που παρέχουν στους οικονομικούς φορείς τρίτων χωρών κατ’ εφαρμογήν της συμφωνίας περί δημοσίων συμβάσεων, η οποία συνήφθη στο πλαίσιο διαπραγματεύσεων του Γύρου Ουρουγουάης (GATT). Για το σκοπό αυτό, τα κράτη μέλη διαβουλεύονται περί των μέτρων εφαρμο­γής της συμφωνίας, στο πλαίσιο της Συμβουλευτικής Επιτροπής Δημοσίων Συμβάσεων.

 

  Αρθρο 13

Εχεμύθεια

(άρθρo 13 Οδηγίας 2004/17/ΕΚ)

 

  1.  Κατά τη διαβίβαση των τεχνικών προδιαγραφών στους ενδιαφερόμενους οικονομικούς φορείς, την προε­πιλογή και την επιλογή των οικονομικών φορέων καθώς και τη σύναψη των συμβάσεων, οι αναθέτοντες φορείς μπορούν να επιβάλλουν όρους, προκειμένου να προστα­τεύσουν τον εμπιστευτικό χαρακτήρα των πληροφοριών που διαβιβάζουν.

 

  2.  Με την επιφύλαξη των διατάξεων του παρόντος διατάγματος, ιδίως δε εκείνων που αφορούν τις υπο­χρεώσεις σχετικά με τη δημοσιοποίηση των συναπτο­μένων συμβάσεων και την ενημέρωση των υποψηφίων και των προσφερόντων, που ορίζονται στα άρθρα 35 και 40, και τις κείμενες διατάξεις, ο αναθέτων φορέας δεν αποκαλύπτει πληροφορίες που του έχουν διαβιβάσει οικονομικοί φορείς και τις οποίες έχουν χαρακτηρίσει ως εμπιστευτικές. Οι πληροφορίες αυτές περιλαμβά­νουν, ιδίως, τα τεχνικά ή εμπορικά απόρρητα και τις εμπιστευτικές πτυχές των προσφορών.

 

  Αρθρο 14

Συμφωνίες-πλαίσια

(άρθρo 14 Οδηγίας 2004/17/ΕΚ)

 

 

1. Οι αναθέτοντες φορείς μπορούν να θεωρούν συμφωνία - πλαίσιο, ως σύμβαση κατά την έννοια του άρθρου 2, παράγραφος 2 και να εφαρμόζουν για την ανάθεσή της το παρόν διάταγμα.

 

  2. Όταν οι αναθέτοντες φορείς έχουν συνάψει συμφωνία - πλαίσιο σύμφωνα με το παρόν διάταγμα, μπορούν να εφαρμόζουν το άρθρο 25 παράγραφος 3 σημείο θ) όταν συνάπτουν συμβάσεις που βασίζονται στη συμ­φωνία αυτή.

 

  3. Όταν μια συμφωνία-πλαίσιο δεν έχει συναφθεί σύμ­φωνα με τις διατάξεις του παρόντος διατάγματος, οι αναθέτοντες φορείς δεν μπορούν να εφαρμόζουν το άρθρο 25 παράγραφος 3 σημείο θ).

 

  4. Οι αναθέτοντες φορείς δεν μπορούν να προσφεύ­γουν στις συμφωνίες-πλαίσια καταχρηστικά κατά τρό­πο που να εμποδίζει, να περιορίζει ή να νοθεύει τον ανταγωνισμό.

 

  Αρθρο 15

Δυναμικά συστήματα αγορών

(άρθρo 15 Οδηγίας 2004/17/ΕΚ)

 

  1. Οι αναθέτοντες φορείς μπορούν να προσφεύγουν σε δυναμικά συστήματα αγορών.

 

  2. Για την εφαρμογή ενός δυναμικού συστήματος αγο­ρών, οι αναθέτοντες φορείς ακολουθούν τους κανόνες της ανοικτής διαδικασίας σε όλες τις φάσεις της μέ­χρι την ανάθεση των συμβάσεων στο πλαίσιο αυτού του συστήματος. Γίνονται δεκτοί στο σύστημα όλοι οι προσφέροντες, οι οποίοι πληρούν τα κριτήρια επιλο­γής και έχουν υποβάλει ενδεικτική προσφορά σύμφωνη προς τη συγγραφή υποχρεώσεων και τα ενδεχόμενα συμπληρωματικά έγγραφα· οι ενδεικτικές προσφορές μπορούν να βελτιώνονται οιαδήποτε στιγμή, υπό τον όρο ότι εξακολουθούν να συνάδουν προς τη συγγραφή υποχρεώσεων. Για την εφαρμογή του συστήματος και τη σύναψη των συμβάσεων στο πλαίσιο του συστήματος, οι αναθέτοντες φορείς χρησιμοποιούν αποκλειστικώς ηλεκτρονικά μέσα σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 39 παράγραφοι 2 έως 5.

 

  3.  Για τους σκοπούς της εφαρμογής του δυναμικού συστήματος αγορών, οι αναθέτοντες φορείς:

α) δημοσιεύουν προκήρυξη διαγωνισμού, διευκρινίζο­ντας ότι πρόκειται για δυναμικό σύστημα αγορών,

β) διευκρινίζουν, μεταξύ άλλων, στη συγγραφή υπο­χρεώσεων τη φύση των προβλεπόμενων αγορών που αποτελούν αντικείμενο αυτού του συστήματος καθώς και όλες τις απαραίτητες πληροφορίες που αφορούν το σύστημα αγορών, το χρησιμοποιούμενο ηλεκτρονικό εξοπλισμό και τις τεχνικές διευθετήσεις και προδιαγρα­φές της σύνδεσης,

γ) προσφέρουν ελεύθερη, άμεση και πλήρη πρόσβαση με ηλεκτρονικά μέσα στη συγγραφή υποχρεώσεων και σε κάθε συμπληρωματικό έγγραφο, ήδη από τη δημο­σίευση της προκήρυξης έως τη λήξη του συστήματος, και αναφέρουν στην προκήρυξη τη διεύθυνση στο Διαδίκτυο, στην οποία μπορούν να μελετώνται αυτά τα έγγραφα.

 

  4. Οι αναθέτοντες φορείς παρέχουν, καθ’ όλη τη διάρ­κεια του δυναμικού συστήματος αγορών, τη δυνατότητα σε κάθε οικονομικό φορέα να υποβάλει ενδεικτική προ­σφορά με σκοπό να γίνει δεκτός στο σύστημα σύμφωνα με τους όρους που προβλέπει η παράγραφος 2. Ολο­κληρώνουν την αξιολόγηση εντός μέγιστης προθεσμίας δεκαπέντε (15) ημερών, η οποία αρχίζει από την υποβολή της ενδεικτικής προσφοράς. Μπορούν, ωστόσο να παρα­τείνουν την αξιολόγηση εφόσον, εν τω μεταξύ, δεν έχει μεσολαβήσει άλλος διαγωνισμός. Ο αναθέτων φορέας ενημερώνει, το ταχύτερο δυνατόν, τον προσφέροντα, για τον οποίο γίνεται λόγος στο πρώτο εδάφιο, σχετικά με την αποδοχή του στο δυναμικό σύστημα αγορών ή την απόρριψη της ενδεικτικής προσφοράς του.

 

  5. Κάθε σύμβαση πρέπει να αποτελεί αντικείμενο δι­αγωνισμού. Πριν από τον εν λόγω διαγωνισμό, οι ανα­θέτοντες φορείς δημοσιεύουν απλουστευμένη προκή­ρυξη διαγωνισμού, με την οποία καλούν όλους τους ενδιαφερόμενους οικονομικούς φορείς να υποβάλουν ενδεικτική προσφορά, σύμφωνα με την παράγραφο 4, εντός προθεσμίας η οποία δεν μπορεί να είναι μικρό­τερη από δεκαπέντε (15) ημέρες από την ημερομηνία αποστολής της απλουστευμένης προκήρυξης. Οι αναθέ­τοντες φορείς προχωρούν στον διαγωνισμό μόνο μετά την ολοκλήρωση της αξιολόγησης όλων των ενδεικτικών προσφορών που έχουν υποβληθεί εντός της εν λόγω προθεσμίας.

 

  6. Οι αναθέτοντες φορείς καλούν όλους τους προσφέροντες που έχουν γίνει δεκτοί στο σύστημα να υποβά­λουν προσφορά για κάθε συγκεκριμένη σύμβαση που πρόκειται να συναφθεί στο πλαίσιο του συστήματος. Για το σκοπό αυτόν, καθορίζουν επαρκή προθεσμία για την υποβολή των προσφορών.

Η ανάθεση της σύμβασης γίνεται στον προσφέροντα, ο οποίος υπέβαλε την καλύτερη προσφορά σύμφωνα με τα κριτήρια ανάθεσης, τα οποία επισημαίνονται στην προκήρυξη διαγωνισμού για την έναρξη εφαρμογής του δυναμικού συστήματος αγορών. Τα κριτήρια αυτά μπορούν, ενδεχομένως, να προσδιορίζονται στην προ­αναφερθείσα πρόσκληση.

 

  7.  Η διάρκεια ενός δυναμικού συστήματος αγορών δεν μπορεί να υπερβαίνει την τετραετία, εκτός από εξαιρετικές περιπτώσεις ειδικά αιτιολογημένες.

Οι αναθέτοντες φορείς δεν μπορούν να προσφεύγουν σε αυτό το σύστημα κατά τρόπον ώστε να εμποδίζουν, περιορίζουν ή στρεβλώνουν τον ανταγωνισμό.

Οι ενδιαφερόμενοι οικονομικοί φορείς ή οι συμμε­τέχοντες στο σύστημα δεν επιβαρύνονται με έξοδα διεκπεραίωσης.

 

  Αρθρο 16

Κατώτατα όρια των συμβάσεων

(άρθρο 16 Οδηγίας 2004/17/ΕΚ, άρθρο 1 παρ.1 του Κανονισμού 2083/2005)

 

  ΚΕΦΑΛΑΙΟ Δ

ΚΑΤΩΤΑΤΑ ΟΡΙΑ ΤΩΝ ΣΥΜΒΑΣΕΩΝ

 

  Εξαιρουμένων των περιπτώσεων όπου αποκλείονται με βάση τις εξαιρέσεις που προβλέπονται στα άρθρα 19 έως 21 ή δυνάμει του άρθρου 23, σχετικά με την άσκηση της συγκεκριμένης δραστηριότητας, το παρόν διάταγμα εφαρμόζεται στις συμβάσεις έργων, προμηθειών και υπηρεσιών, των οποίων η εκτιμώμενη αξία, χωρίς τον φόρο προστιθεμένης αξίας (ΦΠΑ), ισούται με ή υπερ­βαίνει τα ακόλουθα κατώτατα όρια:

α) των 422.000 ευρώ για τις συμβάσεις προμηθειών και υπηρεσιών,

β) των 5.278.000 ευρώ για τις συμβάσεις έργων.

 

  Αρθρο 17

Μέθοδοι υπολογισμού της εκτιμώμενης αξίας των συμβάσεων, των συμφωνιών-πλαισίων και των δυναμικών συστημάτων αγορών

(άρθρο 17 Οδηγίας 2004/17/ΕΚ)

 

  1.  Ο υπολογισμός της εκτιμώμενης αξίας μιας σύμ­βασης βασίζεται στο συνολικό πληρωτέο ποσό, εκτός ΦΠΑ, εκτιμώμενο από τον αναθέτοντα φορέα. Ο υπολο­γισμός αυτός λαμβάνει υπόψη το εκτιμώμενο συνολικό ποσό, συμπεριλαμβανομένου του τυχόν προβλεπόμενου δικαιώματος προαιρέσεως ή τυχόν ανανεώσεων της σύμβασης. Στην περίπτωση που ο αναθέτων φορέας προβλέπει βραβεία ή την καταβολή χρηματικών ποσών στους υποψηφίους ή προσφέροντες, λαμβάνει τα ποσά αυτά υπόψη του κατά τον υπολογισμό της εκτιμώμενης αξίας της σύμβασης.

 

  2. Οι αναθέτοντες φορείς δεν μπορούν να καταστρα­τηγούν το παρόν διάταγμα κατατέμνοντας τα σχέδια έργων ή τις προτεινόμενες αγορές για την απόκτηση συγκεκριμένης ποσότητας προμηθειών και/ή υπηρεσιών ή χρησιμοποιώντας ειδικές μεθόδους υπολογισμού της αξίας των συμβάσεων.

 

  3. Για τις συμφωνίες-πλαίσια και για τα δυναμικά συ­στήματα αγορών, η εκτιμώμενη αξία που πρέπει να λαμ­βάνεται υπόψη είναι η μέγιστη εκτιμώμενη αξία εκτός ΦΠΑ του συνόλου των συμβάσεων που προβλέπονται για τη συνολική διάρκεια της συμφωνίας ή του συστή­ματος.

 

  4. Για τους σκοπούς του άρθρου 16, οι αναθέτοντες φορείς περιλαμβάνουν στην εκτιμώμενη αξία των συμ­βάσεων έργων την αξία των εργασιών καθώς και όλων των προμηθειών ή υπηρεσιών που απαιτούνται για την εκτέλεση των έργων, και τις θέτουν στη διάθεση του εργολήπτη.

 

  5. Η αξία των προμηθειών ή των υπηρεσιών που δεν είναι απαραίτητες για την εκτέλεση μιας συγκεκριμένης σύμβασης έργων δεν μπορεί να προστίθεται στην αξία αυτής της σύμβασης έργων, με αποτέλεσμα να εξαι­ρείται η απόκτηση αυτών των προμηθειών ή υπηρεσιών από το πεδίο εφαρμογής του παρόντος.

 

  6. α) Όταν προτεινόμενο έργο ή προτεινόμενη αγορά υπηρεσιών μπορεί να οδηγήσει σε ταυτόχρονη σύναψη χωριστών συμβάσεων κατά τμήματα, λαμβάνεται υπόψη η εκτιμώμενη συνολική αξία όλων αυτών των τμημά­των. Όταν η συνολική αξία των τμημάτων είναι ίση με ή υπερβαίνει το κατώτατο όριο που καθορίζεται στο άρθρο 16, το παρόν διάταγμα εφαρμόζεται στη σύναψη κάθε τμήματος. Οι αναθέτοντες φορείς μπορούν να πα­ρεκκλίνουν από την εφαρμογή αυτή για τα τμήματα, η εκτιμώμενη αξία των οποίων εκτός ΦΠΑ είναι μικρότερη των 80.000 ευρώ για τις υπηρεσίες και του 1.000.000 ευρώ για τα έργα υπό τον όρο ότι το συνολικό ποσό των συγκεκριμένων τμημάτων δεν υπερβαίνει το 20% της συνολικής αξίας όλων των τμημάτων.

β) Όταν ένα σχέδιο αγοράς για την απόκτηση ομοιο­γενών προμηθειών μπορεί να οδηγήσει σε ταυτόχρονη σύναψη χωριστών συμβάσεων κατά τμήματα, λαμβάνε­ται υπόψη η εκτιμώμενη συνολική αξία όλων αυτών των τμημάτων κατά την εφαρμογή του άρθρου 16. Όταν η συνολική αξία των τμημάτων είναι ίση με ή υπερβαί­νει την αξία που καθορίζεται στο άρθρο 16, το παρόν διάταγμα εφαρμόζεται στη σύναψη κάθε τμήματος. Οι αναθέτοντες φορείς μπορούν να παρεκκλίνουν από την εφαρμογή αυτή για τα τμήματα η εκτιμώμενη αξία των οποίων εκτός ΦΠΑ είναι μικρότερη των 80.000 ευρώ, υπό τον όρο ότι το συνολικό ποσό των συγκεκριμένων τμημάτων δεν υπερβαίνει το 20 % της συνολικής αξίας όλων των τμημάτων.

 

  7. Όταν πρόκειται για συμβάσεις προμηθειών ή υπη­ρεσιών, οι οποίες έχουν περιοδικό χαρακτήρα ή προ­βλέπεται να ανανεωθούν μέσα σε συγκεκριμένο χρονικό διάστημα, ο υπολογισμός της εκτιμώμενης αξίας της σύμβασης γίνεται με βάση: α) είτε την πραγματική συ­νολική αξία των διαδοχικών συμβάσεων του ιδίου τύπου που έχουν συναφθεί κατά τη διάρκεια του προηγού­μενου δωδεκαμήνου ή οικονομικού έτους, η οποία, ει δυνατόν, αναπροσαρμόζεται, ώστε να λαμβάνονται υπό­ψη οι ενδεχόμενες μεταβολές στις ποσότητες ή στην αξία τους κατά τους δώδεκα (12) μήνες που έπονται της αρχικής σύμβασης β) είτε την εκτιμώμενη συνολική αξία των διαδοχικών συμβάσεων που συνήφθησαν κατά το δωδεκάμηνο που έπεται της πρώτης παράδοσης ή κατά τη διάρκεια του οικονομικού έτους, εφόσον αυτό υπερβαίνει τους δώδεκα (12) μήνες.

 

  8.  Ο υπολογισμός της εκτιμώμενης αξίας μιας σύμ­βασης που περιλαμβάνει ταυτοχρόνως υπηρεσίες και προμήθειες βασίζεται στη συνολική αξία των υπηρεσιών και των προμηθειών, ανεξάρτητα από την επιμέρους αξία τους. Στον υπολογισμό αυτόν, περιλαμβάνεται η αξία των εργασιών τοποθέτησης και εγκατάστασης.

 

  9. Όσον αφορά στις συμβάσεις προμηθειών που έχουν ως αντικείμενο τη χρηματοδοτική μίσθωση, τη μίσθω­ση ή τη μίσθωση-πώληση προϊόντων, ως βάση για τον υπολογισμό της εκτιμώμενης αξίας της σύμβασης λαμ­βάνεται: α) για τις συμβάσεις ορισμένου χρόνου, εάν ο χρόνος αυτός είναι δώδεκα (12) μήνες ή λιγότερο, η εκτιμώμενη συνολική αξία για τη διάρκεια της σύμβασης ή, αν η διάρκεια αυτή υπερβαίνει τους δώδεκα (12) μήνες, η συνολική αξία της σύμβασης, συμπεριλαμβανομένης της εκτιμώμενης υπολειπόμενης αξίας και β) για τις συμ­βάσεις αορίστου χρόνου ή τις συμβάσεις των οποίων η διάρκεια δεν μπορεί να προσδιορισθεί, η μηνιαία αξία πολλαπλασιασμένη επί σαράντα οκτώ (48).

 

  10. Για τον υπολογισμό της εκτιμώμενης αξίας συμβά­σεων υπηρεσιών, λαμβάνονται υπόψη, ανάλογα με την περίπτωση, τα ακόλουθα ποσά:

α) όσον αφορά στις ασφαλιστικές υπηρεσίες, το κα­ταβλητέο ασφάλιστρο και οι άλλοι τρόποι αμοιβής

β) όσον αφορά στις τραπεζικές και άλλες χρηματοοι­κονομικές υπηρεσίες, οι αμοιβές, οι προμήθειες, οι τόκοι και οι άλλοι τρόποι αμοιβής

γ) όσον αφορά στις συμβάσεις που περιλαμβάνουν μελέτες, οι αμοιβές, προμήθειες και οι άλλοι τρόποι αμοιβής.

 

  11. Όταν πρόκειται για συμβάσεις υπηρεσιών στις οποί­ες δεν αναφέρεται συνολική τιμή, ως βάση υπολογισμού της εκτιμώμενης αξίας των συμβάσεων λαμβάνεται:

α) για τις συμβάσεις ορισμένου χρόνου, εάν η διάρκειά τους είναι ίση ή μικρότερη από σαράντα οκτώ (48) μήνες, η συνολική αξία για όλη τη διάρκεια της σύμβασης·

β) για τις συμβάσεις αορίστου χρόνου ή τις συμβά­σεις των οποίων η διάρκεια υπερβαίνει τους σαράντα οκτώ (48) μήνες, η μηνιαία αξία πολλαπλασιασμένη επί σαράντα οκτώ (48).

 

  Αρθρο 18

Συμβάσεις παραχώρησης έργων και υπηρεσιών

(άρθρo 18 Οδηγίας 2004/17/ΕΚ)

 

ΚΕΦΑΛΑΙΟ Ε

ΕΞΑΙΡΕΣΕΙΣ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ - ΕΙΔΙΚΑ ΚΑΘΕΣΤΩΤΑ

 

  Το παρόν διάταγμα δεν εφαρμόζεται στις συμβάσεις παραχώρησης έργων ή υπηρεσιών, όπως ορίζονται στο άρθρο 2, παράγραφος 3, οι οποίες ανατίθενται από ανα­θέτοντες φορείς κατά την άσκηση μιας ή περισσοτέρων από τις δραστηριότητες που αναφέρονται στα άρθρα 4 έως 8, όταν η παραχώρηση γίνεται για την άσκηση των εν λόγω δραστηριοτήτων.

 

  Αρθρο 19

Εξαιρέσεις που ισχύουν για όλους τους αναθέτοντες φορείς και όλα τα είδη συμβάσεων

(άρθρα 19 έως 23 Οδηγίας 2004/17/ΕΚ)

 

  Το παρόν διάταγμα δεν εφαρμόζεται:

1. Στις συμβάσεις που συνάπτονται με σκοπό τη με­ταπώληση ή τη μίσθωση σε τρίτους, όταν ο αναθέτων φορέας δεν απολαύει ειδικού ή αποκλειστικού δικαιώ­ματος πώλησης ή μίσθωσης του αντικειμένου αυτών των συμβάσεων καθώς και όταν άλλοι φορείς δικαιού­νται να προβαίνουν ελεύθερα στην εν λόγω πώληση ή μίσθωση με τους ίδιους όρους που ισχύουν για τον αναθέτοντα φορέα.

Οι αναθέτοντες φορείς κοινοποιούν στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή, κατόπιν αιτήσεώς της, όλες τις κατηγορίες προϊόντων και δραστηριοτήτων που θεωρούν ότι εξαι­ρούνται δυνάμει του προηγούμενου εδαφίου.

 

  2.  Στις συμβάσεις που συνάπτουν ή στους διαγωνι­σμούς μελετών που διοργανώνουν οι αναθέτοντες φο­ρείς με σκοπούς διαφορετικούς από τις δραστηριότητες που ορίζονται στα άρθρα 4 έως 7 ή για την άσκηση αυτών των δραστηριοτήτων σε τρίτη χώρα, υπό συν­θήκες που δεν προϋποθέτουν την υλική εκμετάλλευση δικτύου ή γεωγραφικής περιοχής στο εσωτερικό της Κοινότητας.

Οι αναθέτοντες φορείς γνωστοποιούν στην Ευρω­παϊκή Επιτροπή, κατόπιν αιτήσεώς της, οποιαδήποτε δραστηριότητα θεωρούν ότι εξαιρείται δυνάμει του προηγούμενου εδαφίου.

 

  3. Στις συμβάσεις, οι οποίες χαρακτηρίζονται απόρ­ρητες ή των οποίων η εκτέλεση πρέπει να συνοδεύεται από ιδιαίτερα μέτρα ασφαλείας ή όταν απαιτείται από την ανάγκη προστασίας των βασικών συμφερόντων ασφαλείας του κράτους.

 

  4. Στις συμβάσεις οι οποίες διέπονται από διαφορε­τικούς διαδικαστικούς κανόνες και συνάπτονται δυνά­μει:

α) είτε διεθνούς συμφωνίας, η οποία έχει συναφθεί, σύμφωνα με τη Συνθήκη ΕΕ, μεταξύ κράτους μέλους και μιας ή περισσοτέρων τρίτων χωρών και καλύπτει προμήθειες, έργα, υπηρεσίες ή διαγωνισμούς μελετών που προορίζονται για την από κοινού εκτέλεση ή εκ­μετάλλευση ενός σχεδίου από τα υπογράφοντα κράτη· κάθε συμφωνία ανακοινώνεται στην Ευρωπαϊκή Επι­τροπή, η οποία μπορεί να προβαίνει σε διαβουλεύσεις στο πλαίσιο της Συμβουλευτικής Επιτροπής Δημοσίων Συμβάσεων, η οποία αναφέρεται στο άρθρο 68 της υπ’ αριθμ. 2004/17/ΕΚ Οδηγίας.

β) είτε διεθνούς συμφωνίας η οποία έχει συναφθεί για τη στάθμευση στρατευμάτων και αφορά ελληνικές επιχειρήσεις ή επιχειρήσεις τρίτης χώρας

γ) είτε ειδικής διαδικασίας διεθνούς οργανισμού.

 

  5.  α) Υπό τις προϋποθέσεις που προβλέπονται στην υποπαράγραφο γ), το παρόν διάταγμα δεν εφαρμόζεται στις συμβάσεις:

αα) τις οποίες συνάπτει αναθέτων φορέας με συνδε­δεμένη επιχείρηση, ή

ββ) τις οποίες συνάπτει κοινοπραξία, η οποία έχει συσταθεί αποκλειστικά από διάφορους αναθέτοντες φορείς με σκοπό την άσκηση δραστηριοτήτων, κατά την έννοια των άρθρων 4 έως 8, με επιχείρηση συνδεδεμένη με έναν από αυτούς τους αναθέτοντες φορείς,

β) Για τους σκοπούς της παρούσας παραγράφου, ως “συνδεδεμένη επιχείρηση” νοείται κάθε επιχείρηση, της οποίας οι ετήσιοι λογαριασμοί έχουν ενοποιηθεί με τους λογαριασμούς του αναθέτοντος φορέα σύμφωνα με τις απαιτήσεις της υπ’ αριθμ. 83/349/ΕΟΚ έβδομης οδηγίας του Συμβουλίου, της 13ης Ιουνίου 1983, βασιζόμενη στο άρθρο 44 παράγραφος 2 περίπτωση ζ) της Συνθήκης για τους ενοποιημένους λογαριασμούς (ΕΕ L 193 της 18.7.1993, σ.1. Οδηγίας) όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 2001/65/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβου­λίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 283, 27.10.2001, σ.28), οι οποίες ενσωματώθηκαν στην ελληνική νομοθεσία με τις διατάξεις του άρθρου 42ε του κ.ν. 2190/1920 «περί ανω­νύμων εταιρειών», όπως αυτό προστέθηκε με το άρθρο 33 του π.δ/τος 409/1986 και όπως τροποποιήθηκε με τις διατάξεις του ν. 3460/2006 (Α΄102) ή, στην περίπτω­ση που οι φορείς δεν εμπίπτουν στο παρόν διάταγμα, κάθε επιχείρηση επί της οποίας ο αναθέτων φορέας μπορεί να ασκεί, άμεσα ή έμμεσα, κυρίαρχη επιρροή, κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 1 στοιχείο β), ή η οποία μπορεί να ασκεί κυρίαρχη επιρροή επί του αναθέτοντος φορέα ή η οποία υπόκειται, από κοινού με τον αναθέτοντα φορέα, στην κυρίαρχη επιρροή μιας άλ­λης επιχείρησης λόγω της ιδιοκτησίας, χρηματοδοτικής συμμετοχής ή των κανόνων που τη διέπουν.

γ) Η υποπαράγραφος α) εφαρμόζεται:

αα) στις συμβάσεις υπηρεσιών, εφόσον το 80% του­λάχιστον του μέσου κύκλου εργασιών που πραγματο­ποίησε η συνδεδεμένη επιχείρηση κατά την τελευταία τριετία στον τομέα των υπηρεσιών προέρχεται από την παροχή αυτών των υπηρεσιών στις επιχειρήσεις, με τις οποίες συνδέεται·

ββ) στις συμβάσεις προμηθειών, εφόσον το 80% του­λάχιστον του μέσου κύκλου εργασιών που πραγματο­ποίησε η συνδεδεμένη επιχείρηση κατά την τελευταία τριετία στον τομέα των προμηθειών προέρχεται από την παροχή αυτών των προμηθειών στις επιχειρήσεις με τις οποίες συνδέεται·

γγ) στις συμβάσεις έργων, εφόσον το 80% τουλάχι­στον του μέσου κύκλου εργασιών που πραγματοποίησε η συνδεδεμένη επιχείρηση κατά την τελευταία τριετία στον τομέα των έργων προέρχεται από την παροχή αυτών των έργων στις επιχειρήσεις με τις οποίες συν­δέεται.

Όταν, σε συνάρτηση με την ημερομηνία δημιουργίας της συνδεδεμένης επιχείρησης ή έναρξης των δραστη­ριοτήτων της, δεν είναι διαθέσιμος ο κύκλος εργασιών για την τελευταία τριετία, η επιχείρηση αρκεί να απο­δεικνύει ότι η πραγματοποίηση του κύκλου εργασιών που αναφέρεται στα στοιχεία αα), ββ) ή γγ), είναι πιθανή, ιδίως με προβολή δραστηριοτήτων.

Όταν η ίδια ή παρόμοιες υπηρεσίες, προμήθειες ή έργα παρέχονται από περισσότερες από μία επιχειρή­σεις συνδεδεμένες με τον αναθέτοντα φορέα, για τον υπολογισμό των προαναφερόμενων ποσοστών λαμβάνε­ται υπόψη ο συνολικός κύκλος εργασιών που προκύπτει αντιστοίχως από την παροχή υπηρεσιών, προμηθειών ή έργων εκ μέρους των συνδεδεμένων επιχειρήσεων.

δ) Το παρόν διάταγμα δεν εφαρμόζεται στις συμβά­σεις:

αα) τις οποίες συνάπτει κοινοπραξία, η οποία έχει συσταθεί αποκλειστικά από διάφορους αναθέτοντες φορείς, με σκοπό την άσκηση δραστηριοτήτων κατά την έννοια των άρθρων 4 έως 7, με έναν από αυτούς τους αναθέτοντες φορείς, ή

ββ) τις οποίες συνάπτει αναθέτων φορέας με μια τέ­τοια κοινοπραξία στην οποία συμμετέχει, με την προϋ­πόθεση ότι η κοινοπραξία έχει συσταθεί με σκοπό την άσκηση της συγκεκριμένης δραστηριότητας επί περίοδο τουλάχιστον τριών (3) ετών και ότι η συστατική πράξη της κοινοπραξίας ορίζει ότι οι αναθέτοντες φορείς, που την συγκροτούν, συμμετέχουν σε αυτήν τουλάχιστον για την εν λόγω περίοδο.

ε) Οι αναθέτοντες φορείς κοινοποιούν στην Ευρω­παϊκή Επιτροπή, κατόπιν αιτήσεώς της, τις ακόλουθες πληροφορίες σχετικά με την εφαρμογή των υποπαρα­γράφων β), γ) και δ):

αα) τις επωνυμίες των επιχειρήσεων ή κοινοπραξιών για τις οποίες πρόκειται

ββ) τη φύση και την αξία των οριζόμενων συμβάσε­ων·

γγ) τα στοιχεία που η Ευρωπαϊκή Επιτροπή κρίνει απαραίτητα για να αποδείξει ότι οι σχέσεις μεταξύ του αναθέτοντος φορέα και της επιχείρησης ή της κοινο­πραξίας, στην οποία ανατίθενται οι συμβάσεις, ανταπο­κρίνονται στις απαιτήσεις του παρόντος άρθρου.

 

  Αρθρο 20

Εξαιρέσεις που ισχύουν για όλους τους αναθέτοντες φορείς, αλλά μόνο για τις συμβάσεις υπηρεσιών

(άρθρα 24, 25 Οδηγίας 2004/17/ΕΚ)

 

  Το παρόν διάταγμα δεν εφαρμόζεται στις συμβάσεις υπηρεσιών, οι οποίες:

α) έχουν ως αντικείμενο την αγορά ή μίσθωση, με οιουσδήποτε χρηματοδοτικούς όρους, γης, υφισταμένων κτισμάτων ή άλλων ακινήτων ή αφορούν δικαιώματα επ’ αυτών. Οι συμβάσεις χρηματοοικονομικών υπηρεσιών που συνάπτονται ταυτοχρόνως, πριν ή μετά τη σύμβαση αγοράς ή μίσθωσης, υπό οποιαδήποτε μορφή, εμπίπτουν στο παρόν διάταγμα·

β) αφορούν τις υπηρεσίες διαιτησίας και συμβιβα­σμού·

γ) αφορούν χρηματοοικονομικές υπηρεσίες σχετικές με την έκδοση, την αγορά, την πώληση ή τη μεταβίβαση τίτλων ή άλλων χρηματοπιστωτικών μέσων, ιδίως με διαδικασίες προμήθειας χρημάτων ή κεφαλαίων από τους αναθέτοντες φορείς·

δ) αφορούν συμβάσεις εργασίας·

ε) αφορούν υπηρεσίες έρευνας και ανάπτυξης, εκτός από εκείνες των οποίων τα αποτελέσματα ανήκουν αποκλειστικά στον αναθέτοντα φορέα για ιδία χρήση κατά την άσκηση της δραστηριότητάς του, εφόσον οι παρεχόμενες υπηρεσίες αμείβονται εξ ολοκλήρου από τον αναθέτοντα φορέα.

στ) ανατίθενται σε φορέα, ο οποίος είναι ο ίδιος ανα­θέτουσα αρχή κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγρα­φος 1 στοιχείο α) ή ένωση τέτοιων αναθετουσών αρχών δυνάμει αποκλειστικού δικαιώματος που τους παρέχεται βάσει των κείμενων διατάξεων, εφόσον οι διατάξεις αυτές είναι σύμφωνες με τη Συνθήκη ΕΕ.

 

  Αρθρο 21

Εξαιρέσεις που ισχύουν για ορισμένους μόνον αναθέτοντες φορείς

(άρθρo 26 Οδηγίας 2004/17/ΕΚ)

 

  Το παρόν διάταγμα δεν εφαρμόζεται:

α) στις συμβάσεις για την αγορά ύδατος, εφόσον συ­νάπτονται από αναθέτοντες φορείς οι οποίοι ασκούν μια ή και τις δύο από τις δραστηριότητες που ορίζονται στο άρθρο 5 παράγραφος 1 και

β) στις συμβάσεις για την προμήθεια ενέργειας ή καυ­σίμων που προορίζονται για την παραγωγή ενέργειας, εφόσον συνάπτονται από αναθέτοντες φορείς, οι οποίοι ασκούν δραστηριότητα που ορίζεται στο άρθρο 4 πα­ράγραφοι 1 και 3 ή στο άρθρο 8 στοιχείο α).

 

  Αρθρο 22

Συμβάσεις οι οποίες υπάγονται σε ειδικό καθεστώς, και διατάξεις σχετικά με τις κεντρικές αρχές προμη­θειών καθώς και με τον γενικό μηχανισμό

(άρθρα 28, 29 Οδηγίας 2004/17/ΕΚ)

 

  1. Οι αναθέτοντες φορείς μπορούν να προβλέπουν την εκτέλεση συμβάσεων προμηθειών και υπηρεσιών στο πλαίσιο προγραμμάτων προστατευόμενης απασχόλη­σης, όταν η πλειοψηφία των ενδιαφερόμενων εργαζομέ­νων είναι άτομα με ειδικές ανάγκες, τα οποία, λόγω της φύσης ή της βαρύτητας των ειδικών αναγκών τους, δεν μπορούν να ασκήσουν επαγγελματική δραστηριότητα υπό κανονικές συνθήκες.

Η προκήρυξη που χρησιμοποιείται ως πρόσκληση του διαγωνισμού αναφέρει το παρόν άρθρο.

 

  2. α) Οι αναθέτοντες φορείς μπορούν να αποκτούν έργα, προϊόντα και/ή υπηρεσίες, προσφεύγοντας σε κεντρικές αρχές προμηθειών.

β) Οι αναθέτοντες φορείς που αποκτούν έργα, προϊό­ντα και/ή υπηρεσίες, προσφεύγοντας σε κεντρική αρχή προμηθειών, στις περιπτώσεις που αναφέρονται στο άρθρο 2 παράγραφος 8, θεωρείται ότι έχουν τηρήσει τις διατάξεις του παρόντος, εφόσον τις έχει τηρήσει η εν λόγω κεντρική αρχή προμηθειών, ή, ανάλογα με την περίπτωση, τους ορισμούς του π. δ/τος 60/2007.

 

  Αρθρο 23

Διαδικασία για τον προσδιορισμό του κατά πόσον δεδομένη δραστηριότητα είναι απευθείας εκτεθειμένη στον ανταγωνισμό

(άρθρο 30 Οδηγίας 2004/17/ΕΚ)

 

  1. Οι συμβάσεις με αντικείμενο την άσκηση δραστηριό­τητας οριζόμενης στα άρθρα 4 έως 8 δεν υπόκεινται στο παρόν διάταγμα, εάν η δραστηριότητα, στην Ελλάδα, είναι απευθείας εκτεθειμένη στον ανταγωνισμό σε αγο­ρές στις οποίες η πρόσβαση δεν είναι περιορισμένη.

 

  2. Για τους σκοπούς της παραγράφου 1, προκειμένου να καθορισθεί εάν μια δραστηριότητα είναι απευθείας εκτεθειμένη στον ανταγωνισμό, αποφασίζεται κατόπιν κριτηρίων τα οποία είναι σύμφωνα με τις διατάξεις περί ανταγωνισμού της Συνθήκης ΕΕ, όπως τα χαρα­κτηριστικά των συγκεκριμένων αγαθών ή υπηρεσιών, η ύπαρξη εναλλακτικών αγαθών ή υπηρεσιών, οι τιμές και η πραγματική ή δυνητική παρουσία περισσότερων του ενός προμηθευτών των εν λόγω αγαθών ή παρόχων των εν λόγω υπηρεσιών.

 

  3. Για τους σκοπούς της παραγράφου 1, η πρόσβαση σε μια αγορά θεωρείται ότι δεν περιορίζεται εάν εφαρ­μόζονται οι διατάξεις της κοινοτικής νομοθεσίας που αναφέρονται στο Παράρτημα ΧΙ.

Όταν δεν είναι δυνατόν να συναχθεί το τεκμήριο ότι υπάρχει ελεύθερη πρόσβαση σε δεδομένη αγορά βάσει του πρώτου εδαφίου, πρέπει να αποδεικνύεται ότι η πρόσβαση στην εν λόγω αγορά είναι ελεύθερη εκ των πραγμάτων και εκ του νόμου.

 

  4. Όταν το αρμόδιο Υπουργείο κρίνει ότι, σύμφωνα με τις παραγράφους 2 και 3, η παράγραφος 1 έχει εφαρμο­γή σε δεδομένη δραστηριότητα, απευθύνεται στην Ευ­ρωπαϊκή Επιτροπή και της γνωστοποιεί όλα τα συναφή περιστατικά, και, ιδίως, κάθε νομοθετική, κανονιστική ή διοικητική διάταξη ή συμφωνία που αφορά στη συμμόρ­φωση με τους όρους που αναφέρονται στην παράγραφο 1, συνοδευόμενα, ενδεχομένως, από τη θέση που έλαβε ανεξάρτητη εθνική αρχή, η οποία είναι αρμόδια για την εν λόγω δραστηριότητα.

Οι συμβάσεις με αντικείμενο την άσκηση της συγκε­κριμένης δραστηριότητας δεν υπόκεινται πλέον στο παρόν διάταγμα:

- εάν η Ευρωπαϊκή Επιτροπή εκδώσει απόφαση σχε­τικά με τη δυνατότητα εφαρμογής της παραγράφου 1, σύμφωνα με την παράγραφο 6 του άρθρου 30 της Οδηγίας 2004/17/ΕΚ και εντός της προθεσμίας που προ­βλέπεται στην παράγραφο αυτή, ή

- δεν εκδώσει απόφαση σχετικά με αυτή τη δυνατό­τητα εφαρμογής εντός της προθεσμίας αυτής.

Στις περιπτώσεις που η ελεύθερη πρόσβαση σε συ­γκεκριμένη αγορά τεκμαίρεται με βάση το πρώτο εδά­φιο της παραγράφου 3 του παρόντος, και όπου μια ανεξάρτητη εθνική αρχή που είναι αρμόδια για τη σχε­τική δραστηριότητα έχει προσδιορίσει τη δυνατότητα εφαρμογής της παρ 1, οι συμβάσεις που προορίζονται για την άσκηση της συγκεκριμένης δραστηριότητας δεν υπόκεινται πλέον στο παρόν διάταγμα, εάν η Ευ­ρωπαϊκή Επιτροπή δεν έχει καταλήξει στην αδυναμία εφαρμογής της παραγράφου 1 με απόφαση που λαμβά­νεται σύμφωνα με την παράγραφο 6 του άρθρου 30 της υπ’ αριθμ. 2004/17/ΕΚ Οδηγίας και εντός της προθεσμίας που προβλέπεται στην παράγραφο αυτή.

 

  5. Οι αναθέτοντες φορείς μπορούν να ζητούν από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή να προσδιορίσει ότι, σε δεδομέ­νη δραστηριότητα έχει εφαρμογή η παράγραφος 1, με απόφαση βάσει της παραγράφου 6 του άρθρου 30 της υπ’ αριθμ. 2004/17/ΕΚ Οδηγίας. Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή ενημερώνει αμέσως την ενδιαφερόμενη αρχή.

Το αρμόδιο Υπουργείο ενημερώνει την Ευρωπαϊκή Επιτροπή, τηρουμένων των παραγράφων 2 και 3, για όλα τα συναφή περιστατικά, και, ιδίως, για κάθε νομοθετική, κανονιστική ή διοικητική διάταξη ή συμφωνία που αφορά στη συμμόρφωση με τους όρους που αναφέρονται στην παράγραφο 1, συνοδευόμενα ενδεχομένως, από τη θέση που έλαβε η ανεξάρτητη εθνική αρχή που είναι αρμόδια για τη σχετική δραστηριότητα.

Εάν, μετά το πέρας της προθεσμίας που προβλέπε­ται στην παράγραφο 6 του άρθρου 30 της υπ’ αριθμ. 2004/17/ΕΚ Οδηγίας, η Ευρωπαϊκή Επιτροπή δεν έχει εκδώσει απόφαση σχετικά με την δυνατότητα εφαρμο­γής της παραγράφου 1 σε δεδομένη δραστηριότητα, η παράγραφος 1 τεκμαίρεται εφαρμοστέα.

 

  6. Οι λεπτομέρειες εφαρμογής των παρ. 4 και 5 του παρόντος καθώς και της παρ. 6 του άρθρου 30 της υπ’ αριθμ. 2004/17/ΕΚ Οδηγίας καθορίζονται στην από­φαση της Επιτροπής της 7ης Ιανουαρίου 2005/15/ΕΚ (ΕΕ L 7/11.1.2005), όπως κάθε φορά ισχύει.

 

  Αρθρο 24

Κανόνες που ισχύουν για τις συμβάσεις υπηρεσιών

(άρθρα 31 έως 33 Οδηγίας 2004/17/ΕΚ)

 

ΤΜΗΜΑ ΤΡΙΤΟ

ΚΑΝΟΝΕΣ ΠΟΥ ΙΣΧΥΟΥΝ ΓΙΑ ΤΙΣ ΣΥΜΒΑΣΕΙΣ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ

 

  1. Οι συμβάσεις οι οποίες έχουν ως αντικείμενο υπη­ρεσίες που απαριθμούνται στο παράρτημα XVIΙ Α, συ­νάπτονται σύμφωνα με τα άρθρα 25 έως 50.

 

  2. Οι συμβάσεις οι οποίες έχουν ως αντικείμενο υπη­ρεσίες που απαριθμούνται στο παράρτημα XVΙΙ B, διέ­πονται μόνο από τα άρθρα 26 και 35.

 

  3. Οι συμβάσεις οι οποίες έχουν ως αντικείμενο υπη­ρεσίες που απαριθμούνται στο παράρτημα XVIΙ A και στο παράρτημα XVIΙ B (μεικτές συμβάσεις), συνάπτονται σύμφωνα με τις διατάξεις των άρθρων 25 έως 50, όταν η αξία των υπηρεσιών που απαριθμούνται στο παράρ­τημα XVIΙ A υπερβαίνει την αξία των υπηρεσιών που απαριθμούνται στο παράρτημα XVIΙ B. Στις υπόλοιπες περιπτώσεις, οι συμβάσεις συνάπτονται σύμφωνα με τα άρθρα 26 και 35.

 

  Αρθρο 25

Χρησιμοποίηση ανοικτών διαδικασιών, κλειστών διαδικασιών και διαδικασιών με διαπραγμάτευση

(άρθρo 40 Οδηγίας 2004/17/ΕΚ)

 

ΤΜΗΜΑ ΤΕΤΑΡΤΟ

ΣΥΝΑΨΗ ΣΥΜΒΑΣΕΩΝ

ΚΕΦΑΛΑΙΟ Α΄

ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ

 

  1. Για τη σύναψη συμβάσεων προμηθειών, έργων και υπηρεσιών, οι αναθέτοντες φορείς εφαρμόζουν τις δι­αδικασίες που είναι προσαρμοσμένες στους σκοπούς του παρόντος διατάγματος.

 

  2. Οι αναθέτοντες φορείς μπορούν να επιλέγουν οποι­αδήποτε από τις διαδικασίες που περιγράφονται στο άρθρο 2 παράγραφος 9 στοιχεία α), β) ή γ), εφόσον, υπό την επιφύλαξη της παραγράφου 3, έχει προκηρυχθεί διαγωνισμός, δυνάμει του άρθρου 32.

 

  3. Οι αναθέτοντες φορείς μπορούν να χρησιμοποιούν μια διαδικασία χωρίς προηγούμενη προκήρυξη διαγω­νισμού, στις ακόλουθες περιπτώσεις:

α) εάν, ύστερα από διαδικασία με προηγούμενη προ­κήρυξη διαγωνισμού, δεν υποβλήθηκε καμία προσφορά ή καμία από τις υποβληθείσες προσφορές δεν είναι κατάλληλη ή εάν δεν υπάρχει κανείς υποψήφιος, εφόσον δεν έχουν τροποποιηθεί ουσιαστικά οι αρχικοί όροι της σύμβασης·

β) εάν η σύναψη της σύμβασης γίνεται αποκλειστικά για λόγους έρευνας, δοκιμών, μελέτης ή ανάπτυξης και όχι με σκοπό την εξασφάλιση κέρδους ή την ανάκτηση των δαπανών έρευνας και ανάπτυξης και στο βαθμό που η σύναψη μιας τέτοιας σύμβασης δεν θίγει την προκήρυξη διαγωνισμού για τις επόμενες συμβάσεις που θα επιδιώκουν, ιδίως, αυτούς τους σκοπούς·

γ) εάν, για λόγους τεχνικούς ή καλλιτεχνικούς ή σχε­τικούς με την προστασία αποκλειστικών δικαιωμάτων, η σύμβαση μπορεί να ανατεθεί μόνο σε ορισμένο οι­κονομικό φορέα·

δ) στο βαθμό που είναι απολύτως απαραίτητος, εάν, λόγω κατεπείγουσας ανάγκης οφειλόμενης σε γεγονότα απρόβλεπτα για τους αναθέτοντες φορείς, δεν είναι δυ­νατή η τήρηση των προθεσμιών που προβλέπονται για τις ανοικτές ή κλειστές διαδικασίες, ή τις διαδικασίες με διαπραγμάτευση·

ε) στην περίπτωση των συμβάσεων προμηθειών για συμπληρωματικές παραδόσεις εκ μέρους του αρχικού προμηθευτή, οι οποίες προορίζονται είτε για τη μερική ανανέωση προμηθειών ή εγκαταστάσεων τρέχουσας χρήσης είτε για την επέκταση υφισταμένων προμηθει­ών ή εγκαταστάσεων, εφόσον η αλλαγή προμηθευτή θα υποχρέωνε τον αναθέτοντα φορέα να προμηθευθεί υλικό με διαφορετικά τεχνικά χαρακτηριστικά, γεγονός που θα μπορούσε να οδηγήσει σε ασυμβατότητα ή σε δυσανάλογες τεχνικές δυσχέρειες ως προς τη χρήση ή τη συντήρηση·

στ) για συμπληρωματικά έργα ή υπηρεσίες που δεν περιλαμβάνονται στην αρχικά κατακυρωθείσα μελέτη ούτε στην αρχικά συναφθείσα σύμβαση αλλά τα οποία, λόγω μη προβλέψιμων περιστάσεων, έχουν καταστεί απαραίτητα για την εκτέλεση αυτής της σύμβασης, με την προϋπόθεση ότι ανατίθενται στον εργολήπτη ή τον πάροχο υπηρεσιών που εκτελεί την αρχική σύμβαση, όταν τα εν λόγω συμπληρωματικά έργα ή υπηρεσίες δεν μπορούν να διαχωρισθούν, τεχνικώς ή οικονομικώς, από την κύρια σύμβαση χωρίς να δημιουργηθούν μείζονα προβλήματα στους αναθέτοντες φορείς, ή όταν τα εν λόγω συμπληρωματικά έργα ή υπηρεσίες, αν και μπορούν να διαχωρισθούν από την εκτέλεση της αρ­χικής σύμβασης, είναι απολύτως απαραίτητα για την ολοκλήρωσή της·

ζ) στην περίπτωση των συμβάσεων έργων, για νέα έργα που συνίστανται στην επανάληψη παρόμοιων ερ­γασιών και ανατίθενται στον εργολήπτη στον οποίο οι ίδιοι αναθέτοντες φορείς έχουν αναθέσει προγενέστερη σύμβαση, με την προϋπόθεση ότι τα έργα αυτά είναι σύμφωνα με μια βασική μελέτη και ότι για τη μελέτη αυτή έχει συναφθεί μια πρώτη σύμβαση έπειτα από προκήρυξη διαγωνισμού· τη στιγμή που προκηρύσσε­ται ο διαγωνισμός για την πρώτη μελέτη, πρέπει να επισημαίνεται ότι υπάρχει η δυνατότητα προσφυγής στην εν λόγω διαδικασία, το δε ποσό του συνολικού προϋπολογισμού για τη συνέχιση των έργων λαμβάνεται υπόψη από τους αναθέτοντες φορείς για την εφαρμογή των διατάξεων των άρθρων 16 και 17·

η) εάν πρόκειται για προμήθειες που είναι εισηγμένες και αγοράζονται σε χρηματιστήριο εμπορευμάτων·

θ) για τις συμβάσεις που συνάπτονται βάσει συμφωνίας - πλαισίου, εφόσον πληρούται η προϋπόθεση του άρθρου 14, παράγραφος 2·

ι) για τις αγορές ευκαιρίας, όταν, με την αξιοποίηση μιας ιδιαίτερα ευνοϊκής ευκαιρίας που παρουσιάζεται για πολύ σύντομο χρονικό διάστημα, μπορούν να απο­κτηθούν προμήθειες σε τιμή πολύ χαμηλότερη από τις τιμές που επικρατούν συνήθως στην αγορά·

ια) για την αγορά προμηθειών, υπό όρους ιδιαίτερα ευνοϊκούς, είτε από προμηθευτή που παύει οριστικά την εμπορική δραστηριότητά του είτε από το σύνδικο ή τον εκκαθαριστή πτώχευσης, δικαστικού συμβιβασμού, αναγκαστικής εκκαθάρισης ή άλλης ανάλογης διαδι­κασίας·

ιβ) όταν η σχετική σύμβαση υπηρεσιών έπεται δια­γωνισμού μελετών που έχει διοργανωθεί σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος διατάγματος και πρέπει, σύμφωνα με τους σχετικούς κανόνες, να ανατεθεί στο νικητή ή σε έναν από τους νικητές του εν λόγω διαγωνι­σμού· για την τελευταία αυτή περίπτωση, όλοι οι νικητές του διαγωνισμού πρέπει να καλούνται να συμμετάσχουν στις διαπραγματεύσεις.

 

  Αρθρο 26

Τεχνικές προδιαγραφές

(άρθρo 34 Οδηγίας 2004/17/ΕΚ)

 

ΚΕΦΑΛΑΙΟ Β

ΕΙΔΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΠΟΥ ΔΙΕΠΟΥΝ ΤΑ ΕΓΓΡΑΦΑ ΤΗΣ ΣΥΜΒΑΣΗΣ

 

  1. Οι τεχνικές προδιαγραφές, όπως ορίζονται στο σημείο 1 του παραρτήματος ΧΧΙ, καθορίζονται στα έγ­γραφα της σύμβασης, δηλαδή στην προκήρυξη, στη συγγραφή υποχρεώσεων και τα συμβατικά τεύχη. Όταν είναι δυνατό, οι τεχνικές αυτές προδιαγραφές θα πρέπει να ορίζονται έτσι ώστε να λαμβάνουν υπόψη τα κριτήρια προσβασιμότητας για τα άτομα με ειδικές ανάγκες ή σχεδιασμό που να καλύπτει όλους τους χρήστες.

 

  2. Οι τεχνικές προδιαγραφές εξασφαλίζουν ισότι­μη πρόσβαση στους προσφέροντες και δεν έχουν ως αποτέλεσμα τη δημιουργία αδικαιολόγητων εμποδίων στο άνοιγμα των δημοσίων συμβάσεων στον ανταγω­νισμό.

 

  3.  Με την επιφύλαξη των κείμενων διατάξεων, εφό­σον είναι συμβατές με το κοινοτικό δίκαιο, οι τεχνικές προδιαγραφές πρέπει να διατυπώνονται:

α) είτε με παραπομπή στις τεχνικές προδιαγραφές που ορίζονται στο παράρτημα XXΙ με την εξής σει­ρά προτεραιότητας: εθνικά πρότυπα που μεταφέρουν ευρωπαϊκά πρότυπα, ευρωπαϊκές τεχνικές εγκρίσεις, κοινές τεχνικές προδιαγραφές, διεθνή πρότυπα, άλλα τεχνικά συστήματα αναφοράς που θεσπίζονται από τους ευρωπαϊκούς φορείς τυποποίησης ή, όταν αυτά δεν υπάρχουν, εθνικά πρότυπα, εθνικές τεχνικές εγκρί­σεις ή εθνικές τεχνικές προδιαγραφές στον τομέα του σχεδιασμού, του υπολογισμού και της εκτέλεσης των έργων και της χρησιμοποίησης των προϊόντων· κάθε παραπομπή συνοδεύεται από τη μνεία “ή ισοδύναμο”·

β) είτε με αναφορά σε επιδόσεις ή λειτουργικές απαι­τήσεις· αυτές μπορούν να περιλαμβάνουν περιβαλλοντι­κά χαρακτηριστικά, πρέπει δε να είναι ακριβείς, ώστε να επιτρέπουν στους προσφέροντες να καθορίζουν το αντικείμενο της σύμβασης και στους αναθέτοντες φο­ρείς να αναθέτουν τη σύμβαση·

γ) είτε, με αναφορά στις επιδόσεις ή λειτουργικές απαιτήσεις, όπως ορίζονται στο στοιχείο β), με παραπο­μπή στις προδιαγραφές που αναφέρονται στο στοιχείο α), προκειμένου να τεκμαίρεται η συμμόρφωση προς τις εν λόγω επιδόσεις ή λειτουργικές απαιτήσεις·

δ) είτε με παραπομπή στις προδιαγραφές που μνημο­νεύονται στο στοιχείο α) για ορισμένα χαρακτηριστικά και με παραπομπή στις επιδόσεις ή τις λειτουργικές απαιτήσεις που μνημονεύονται στο στοιχείο β) για ορι­σμένα άλλα χαρακτηριστικά.

 

  4.  Όταν οι αναθέτοντες φορείς κάνουν χρήση της δυνατότητας παραπομπής στις προδιαγραφές που ανα­φέρονται στην παράγραφο 3 στοιχείο α), δεν μπορούν να απορρίπτουν προσφορά με την αιτιολογία ότι τα προσφερόμενα προϊόντα και υπηρεσίες δεν πληρούν τις προδιαγραφές, στις οποίες έχουν παραπέμψει, εφόσον ο προσφέρων αποδεικνύει στην προσφορά του, με τρόπο που ικανοποιεί τον αναθέτοντα φορέα, με κάθε ενδε­δειγμένο μέσο, ότι οι λύσεις που προτείνει ικανοποιούν κατά ισοδύναμο τρόπο, τις τεχνικές προδιαγραφές. Τε­χνικός φάκελος του κατασκευαστή ή έκθεση δοκιμών από αναγνωρισμένο οργανισμό μπορεί να συνιστά εν­δεδειγμένο μέσο.

 

  5.  Όταν οι αναθέτοντες φορείς κάνουν χρήση της δυνατότητας που προβλέπεται στην παράγραφο 3 να θέσουν απαιτήσεις ως προς τις επιδόσεις ή λειτουργι­κές απαιτήσεις, δεν μπορούν να απορρίπτουν προσφο­ρά έργων, προϊόντων ή υπηρεσιών που τηρούν εθνικό πρότυπο, το οποίο αποτελεί μεταφορά ευρωπαϊκού προτύπου, ευρωπαϊκή τεχνική έγκριση, κοινή τεχνική προδιαγραφή, διεθνές πρότυπο ή τεχνικό πλαίσιο ανα­φοράς που έχει εκπονηθεί από ευρωπαϊκό οργανισμό τυποποίησης, εφόσον οι εν λόγω προδιαγραφές καλύ­πτουν τις επιδόσεις ή τις λειτουργικές απαιτήσεις που έχουν ορίσει.

Στην προσφορά του, ο προσφέρων υποχρεούται να αποδεικνύει, κατά τρόπο ικανοποιητικό για τον αναθέτο­ντα φορέα και με κάθε ενδεδειγμένο μέσο, ότι το έργο, το προϊόν ή η υπηρεσία που τηρεί το πρότυπο ανταποκρίνεται στις επιδόσεις ή λειτουργικές απαιτήσεις που ορίζει ο αναθέτων φορέας. Τεχνικός φάκελος του κατασκευαστή ή έκθεση δοκιμών από αναγνωρισμένο οργανισμό μπορεί να συνιστά ενδεδειγμένο μέσο.

 

  6. Όταν οι αναθέτοντες φορείς επιβάλλουν περιβαλ­λοντικά χαρακτηριστικά ως προς τις επιδόσεις ή τις λειτουργικές απαιτήσεις, όπως αναφέρονται στην πα­ράγραφο 3 στοιχείο β), μπορούν να χρησιμοποιούν τις αναλυτικές προδιαγραφές ή, εν ανάγκη, τμήματά τους, όπως ορίζονται από τα (πολυ) εθνικά οικολογικά σήματα ή και από κάθε άλλο οικολογικό σήμα, εφόσον οι προδι­αγραφές αυτές είναι ενδεδειγμένες για τον καθορισμό των χαρακτηριστικών των προμηθειών ή των υπηρεσιών που αποτελούν το αντικείμενο της σύμβασης, οι απαιτή­σεις για το σήμα διαμορφώνονται βάσει επιστημονικών στοιχείων, τα οικολογικά σήματα υιοθετούνται μέσω μιας διαδικασίας στην οποία μπορούν να συμμετέχουν όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη, όπως οι κυβερνητικοί ορ­γανισμοί, οι καταναλωτές, οι κατασκευαστές καθώς και οι διανομείς και οι περιβαλλοντικές οργανώσεις, και είναι προσιτά σε όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη.

Οι αναθέτοντες φορείς μπορούν να προβλέπουν ότι τα προϊόντα ή υπηρεσίες που διαθέτουν οικολογικό σήμα τεκμαίρεται ότι πληρούν τις τεχνικές προδιαγραφές που καθορίζονται στα έγγραφα της σύμβασης· πρέπει όμως να αποδέχονται και κάθε άλλο ενδεδειγμένο αποδεικτι­κό μέσο, όπως τον τεχνικό φάκελο του κατασκευαστή ή έκθεση δοκιμών από αναγνωρισμένο οργανισμό.

 

  7. Ως “αναγνωρισμένοι οργανισμοί”, κατά την έννοια του παρόντος άρθρου, νοούνται τα εργαστήρια δοκιμών, τα εργαστήρια βαθμονόμησης, οι οργανισμοί ελέγχου και οι οργανισμοί πιστοποίησης που ανταποκρίνονται στα ισχύοντα ευρωπαϊκά πρότυπα.

Οι αναθέτοντες φορείς αποδέχονται τα πιστοποιητικά των αναγνωρισμένων οργανισμών που έχουν συσταθεί σε άλλα κράτη μέλη.

 

  8. Εφόσον δεν δικαιολογείται από το αντικείμενο της σύμβασης, οι τεχνικές προδιαγραφές δεν επιτρέπεται να κάνουν μνεία συγκεκριμένης κατασκευής ή προέλευσης ή ιδιαίτερης μεθόδου κατασκευής ούτε να παραπέμπουν σε σήμα, δίπλωμα ευρεσιτεχνίας ή τύπο καθώς και σε συγκεκριμένη καταγωγή ή παραγωγή που θα είχε ως αποτέλεσμα να ευνοούνται ή να αποκλείονται ορισμένες επιχειρήσεις ή ορισμένα προϊόντα. Η εν λόγω μνεία ή παραπομπή επιτρέπεται, κατ’ εξαίρεση, όταν δεν είναι δυνατόν να γίνει αρκούντως ακριβής και κατανοητή πε­ριγραφή του αντικειμένου της σύμβασης κατ’ εφαρμογή των παραγράφων 3 και 4· η μνεία ή παραπομπή αυτή πρέπει να συνοδεύεται από τον όρο “ή ισοδύναμο”.

 

  Αρθρο 27

Ανακοίνωση των τεχνικών προδιαγραφών

(άρθρo 35 Οδηγίας 2004/17/ΕΚ)

 

  1. Οι αναθέτοντες φορείς ανακοινώνουν στους οικο­νομικούς φορείς που ενδιαφέρονται για την ανάληψη σύμβασης, κατόπιν αιτήσεώς τους, τις τεχνικές προδι­αγραφές που ορίζονται συστηματικά στις συμβάσεις προμηθειών, έργων ή υπηρεσιών, τις οποίες αναθέτουν, ή τις τεχνικές προδιαγραφές, στις οποίες προτίθενται να παραπέμψουν, για τις συμβάσεις που αποτελούν αντικείμενο περιοδικής ενδεικτικής προκήρυξης κατά την έννοια του άρθρου 34 παράγραφος 1.

 

  2. Όταν αυτές οι τεχνικές προδιαγραφές καθορίζονται στα έγγραφα που τίθενται στη διάθεση των ενδιαφε­ρομένων οικονομικών φορέων, αρκεί η παραπομπή στα εν λόγω έγγραφα.

 

  Αρθρο 28

Εναλλακτικές προσφορές

(άρθρo 36 Οδηγίας 2004/17/ΕΚ)

 

  1.  Όταν η ανάθεση της σύμβασης γίνεται με βάση το κριτήριο της πλέον συμφέρουσας από οικονομική άποψη προσφοράς, οι αναθέτοντες φορείς μπορούν να λαμβάνουν υπόψη τις εναλλακτικές προσφορές που υποβάλλουν οι προσφέροντες, εφόσον οι προσφορές αυτές ανταποκρίνονται στις ελάχιστες απαιτήσεις που έχουν ορίσει οι εν λόγω φορείς.

Στην προκήρυξη ή στη συγγραφή υποχρεώσεων, οι αναθέτοντες φορείς μνημονεύουν εάν επιτρέπουν ή όχι τις εναλλακτικές προσφορές και, εφόσον τις επι­τρέπουν, αναφέρουν τις ελάχιστες προϋποθέσεις που πρέπει να πληρούν οι εναλλακτικές προσφορές καθώς και τις ειδικές απαιτήσεις για την παρουσίασή τους.

 

  2. Στο πλαίσιο των διαδικασιών σύναψης συμβάσεων προμηθειών ή υπηρεσιών, οι αναθέτοντες φορείς που έχουν επιτρέψει εναλλακτικές προσφορές δυνάμει της παραγράφου 1, δεν μπορούν να απορρίπτουν εναλλα­κτική προσφορά για το μόνο λόγο ότι, εάν επιλεγεί, θα οδηγήσει αντίστοιχα είτε στη σύναψη σύμβασης υπη­ρεσιών και όχι σύμβασης προμηθειών, είτε στη σύναψη σύμβασης προμηθειών και όχι σύμβασης υπηρεσιών.

 

  Αρθρο 29

Υπεργολαβία

(άρθρo 37 Οδηγίας 2004/17/ΕΚ)

 

  Στη συγγραφή υποχρεώσεων, ο αναθέτων φορέας ζη­τεί από τον προσφέροντα να αναφέρει στην προσφορά του το τμήμα της σύμβασης που προτίθεται να αναθέσει υπό μορφή υπεργολαβίας σε τρίτους καθώς και τους υπεργολάβους που προτείνει. Σε μια τέτοια περίπτωση η ευθύνη του κυρίου οικονομικού φορέα δεν αίρεται.

 

  Αρθρο 30

Όροι εκτέλεσης της σύμβασης

(άρθρo 38 Οδηγίας 2004/17/ΕΚ)

 

  Οι αναθέτοντες φορείς μπορούν να προβλέπουν ει­δικούς όρους σχετικά με την εκτέλεση της σύμβασης, εφόσον οι όροι αυτοί είναι συμβατοί με το κοινοτικό δίκαιο και προβλέπονται στην προκήρυξη ή στα τεύ­χη του διαγωνισμού ή στα έγγραφα της σύμβασης. Οι όροι αυτοί μπορούν ιδίως να αφορούν κοινωνικές και περιβαλλοντικές παραμέτρους.

 

  Αρθρο 31

Υποχρεώσεις σχετικά με τη φορολογία και την προστασία του περιβάλλοντος που απορρέουν από τις διατάξεις περί προστασίας και συνθηκών εργασίας

(άρθρo 39 Οδηγίας 2004/17/ΕΚ)

 

  1. Ο αναθέτων φορέας μνημονεύει στα έγγραφα της σύμβασης τις αρχές από τις οποίες οι υποψήφιοι ή οι προσφέροντες μπορούν να λαμβάνουν τις σχετικές πλη­ροφορίες για τις υποχρεώσεις σχετικά με τη φορολογία, την προστασία του περιβάλλοντος και τις υποχρεώσεις που απορρέουν από τις διατάξεις περί προστασίας της απασχόλησης και των συνθηκών εργασίας στην περι­φέρεια ή τον τόπο όπου πρόκειται να εκτελεσθούν οι παροχές και οι οποίες εφαρμόζονται στις επί τόπου εκτελούμενες εργασίες ή παρεχόμενες υπηρεσίες κατά την εκτέλεση της σύμβασης.

 

  2. Ο αναθέτων φορέας που παρέχει τις πληροφορίες που αναφέρονται στην παράγραφο 1, ζητεί από τους προσφέροντες ή από τους υποψηφίους να αναφέρουν ότι έλαβαν υπόψη, κατά την κατάρτιση της προσφοράς τους, τις υποχρεώσεις που απορρέουν από τις διατάξεις περί προστασίας της απασχόλησης και των συνθηκών εργασίας που ισχύουν στον τόπο όπου πρόκειται να εκτελεσθεί η σύμβαση.

Το πρώτο εδάφιο δεν θίγει την εφαρμογή του άρ­θρου 48.

 

  Αρθρο 32

Προκηρύξεις που χρησιμοποιούνται ως μέσο έναρξης διαγωνισμού

(άρθρo 42 Οδηγίας 2004/17/ΕΚ)

 

ΚΕΦΑΛΑΙΟ Γ

ΚΑΝΟΝΕΣ ΔΗΜΟΣΙΟΤΗΤΑΣ ΚΑΙ ΔΙΑΦΑΝΕΙΑΣ

 

  1. Στην περίπτωση συμβάσεων προμηθειών, έργων ή υπηρεσιών, ο διαγωνισμός αρχίζει με την έκδοση:

α) περιοδικής ενδεικτικής προκήρυξης, όπως αναφέ­ρεται στο παράρτημα XV Α, ή

β) προκήρυξης για την ύπαρξη συστήματος προεπιλο­γής, όπως αναφέρεται στο παράρτημα XIV, ή

γ) προκήρυξης σύμβασης, όπως αναφέρεται στο πα­ράρτημα XIIΙ μέρος A, B ή Γ.

 

  2. Στην περίπτωση των δυναμικών συστημάτων αγο­ρών, ο διαγωνισμός για το σύστημα αρχίζει με την έκ­δοση της προκήρυξης που αναφέρεται στην παράγραφο 1 στοιχείο γ), ενώ ο διαγωνισμός για τις συμβάσεις που βασίζονται σε τέτοια συστήματα αρχίζει μέσω της απλουστευμένης προκήρυξης που αναφέρεται στο πα­ράρτημα ΧΙΙΙ, μέρος Δ.

 

  3.  Όταν ο διαγωνισμός αρχίζει μέσω περιοδικής εν­δεικτικής προκήρυξης:

α) η προκήρυξη πρέπει να αναφέρει ειδικά τα έργα, τις προμήθειες ή τις υπηρεσίες που αποτελούν το αντικεί­μενο της σύμβασης που πρόκειται να συναφθεί·

β) η προκήρυξη πρέπει να αναφέρει ότι η σύμβαση αυτή θα συναφθεί με κλειστή διαδικασία ή διαδικασία με διαπραγμάτευση, χωρίς εκ των υστέρων δημοσίευση προκήρυξης διαγωνισμού και να καλεί τους ενδιαφερό­μενους οικονομικούς φορείς να εκδηλώσουν γραπτώς το ενδιαφέρον τους και

γ) πρέπει να έχει δημοσιευθεί σύμφωνα με το παράρ­τημα ΧΧ το πολύ δώδεκα (12) μήνες πριν από την ημερο­μηνία αποστολής της πρόσκλησης, η οποία αναφέρεται στο άρθρο 38 παράγραφος 3. Ο αναθέτων φορέας τηρεί τις προθεσμίες του άρθρου 36.

 

  Αρθρο 33

Σύνταξη και λεπτομέρειες δημοσίευσης των προ­κηρύξεων και γνωστοποιήσεων

(άρθρo 44 Οδηγίας 2004/17/ΕΚ)

 

  1. Οι προκηρύξεις και γνωστοποιήσεις περιλαμβάνουν τις πληροφορίες που αναφέρονται στα παραρτήματα ΧΙΙΙ, ΧΙV, XV Α, XV Β και XVI και, ενδεχομένως, κάθε επί πλέον πληροφορία που κρίνεται χρήσιμη από τον ανα­θέτοντα φορέα, σύμφωνα με τα τυποποιημένα έντυπα που υιοθετούνται από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή με την προβλεπόμενη στο άρθρο 68 παράγραφος 2 της οδη­γίας 2004/17/ΕΚ διαδικασία.

 

  2. Οι προκηρύξεις και γνωστοποιήσεις που αποστέλ­λονται από τους αναθέτοντες φορείς στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή, διαβιβάζονται είτε με ηλεκτρονικά μέσα, στη μορφή και σύμφωνα με τις λεπτομέρειες διαβίβασης του Παραρτήματος ΧΧ, σημείο 3, είτε με άλλα μέσα.

Οι προκηρύξεις και γνωστοποιήσεις που αναφέρονται στα άρθρα 32, 34 και 35 δημοσιεύονται σύμφωνα με τα τεχνικά χαρακτηριστικά δημοσίευσης του παραρτήματος ΧΧ σημείο 1 στοιχεία α) και β).

 

  3. Οι προκηρύξεις και γνωστοποιήσεις που καταρτίζο­νται και αποστέλλονται με ηλεκτρονικά μέσα, σύμφωνα με τη μορφή και τις λεπτομέρειες διαβίβασης του πα­ραρτήματος ΧΧ σημείο 3, δημοσιεύονται το πολύ πέντε (5) ημέρες από την αποστολή τους.

Οι προκηρύξεις και γνωστοποιήσεις, οι οποίες δεν αποστέλλονται με ηλεκτρονικά μέσα, σύμφωνα με τη μορφή και τις λεπτομέρειες διαβίβασης που αναφέρο­νται στο παράρτημα ΧΧ σημείο 3, δημοσιεύονται εντός δώδεκα (12) ημερών το αργότερο μετά την αποστολή τους. Ωστόσο, σε εξαιρετικές περιπτώσεις και κατ’ αίτη­ση του αναθέτοντος φορέα, οι προκηρύξεις διαγωνισμού που προβλέπονται στο άρθρο 32 παράγραφος 1 στοι­χείο γ) δημοσιεύονται εντός πέντε (5) ημερών, εφόσον η προκήρυξη έχει αποσταλεί με τηλεομοιοτυπία.

 

  4. Οι προκηρύξεις και γνωστοποιήσεις δημοσιεύονται αναλυτικά στην ελληνική γλώσσα και αυθεντικό θεω­ρείται μόνο το πρωτότυπο κείμενο που δημοσιεύεται στη γλώσσα αυτή. Μια περίληψη των σημαντικότερων στοιχείων κάθε προκήρυξης ή γνωστοποίησης δημοσι­εύεται και στις λοιπές επίσημες κοινοτικές γλώσσες. Η δαπάνη της δημοσίευσης των προκηρύξεων και γνω­στοποιήσεων από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή βαρύνει την Κοινότητα.

 

  5.  Οι προκηρύξεις και γνωστοποιήσεις και το περιεχόμενό τους δεν μπορούν να δημοσιοποιούνται πριν από την ημερομηνία αποστολής τους στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή.

Οι προκηρύξεις και γνωστοποιήσεις που δημοσιεύο­νται σε εθνικό επίπεδο δεν πρέπει να περιλαμβάνουν πληροφορίες άλλες πέραν εκείνων που περιέχονται στις προκηρύξεις και γνωστοποιήσεις που αποστέλλονται στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή ή δημοσιεύονται στο “προφίλ αγοραστή” σύμφωνα με το άρθρο 34 παράγραφος 1, πρώτο εδάφιο, πρέπει δε να αναφέρουν την ημερομη­νία αποστολής της προκήρυξης ή γνωστοποίησης στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή ή της δημοσίευσης στο “προφίλ αγοραστή”.

Οι ενδεικτικές περιοδικές προκηρύξεις δεν μπορούν να δημοσιεύονται στο “προφίλ αγοραστή” πριν να απο­σταλεί στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή η γνωστοποίηση που ανακοινώνει τη δημοσίευσή τους με τη μορφή αυτή. Επίσης πρέπει να αναφέρουν την ημερομηνία της εν λόγω αποστολής.

 

  6. Οι αναθέτοντες φορείς πρέπει να εξασφαλίζουν ότι είναι σε θέση να αποδείξουν την ημερομηνία αποστολής των προκηρύξεων και γνωστοποιήσεων.

 

  7. Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή χορηγεί στον αναθέτοντα φορέα βεβαίωση της δημοσίευσης των πληροφοριών που της διαβίβασε, αναφέροντας την ημερομηνία της εν λόγω δημοσίευσης. Η βεβαίωση αυτή συνιστά απόδειξη της δημοσίευσης.

 

  8.  Οι αναθέτοντες φορείς μπορούν να δημοσιεύουν σύμφωνα με τις παραγράφους 1 έως 7, προκηρύξεις και γνωστοποιήσεις για τις οποίες δεν ισχύει η υποχρέωση δημοσίευσης βάσει του παρόντος διατάγματος.

 

  Αρθρο 34

Περιοδικές ενδεικτικές προκηρύξεις και προκηρύξεις για την ύπαρξη συστήματος προεπιλογής

(άρθρo 41 Οδηγίας 2004/17/ΕΚ)

 

  1 Οι αναθέτοντες φορείς γνωστοποιούν τουλάχιστον μια φορά το χρόνο, μέσω περιοδικής ενδεικτικής προ­κήρυξης η οποία αναφέρεται στο παράρτημα XV Α, και δημοσιεύεται από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή ή από τους ίδιους τους αναθέτοντες φορείς στο “προφίλ αγο­ραστή”, όπως ορίζεται στο παράρτημα ΧΧ σημείο 2 στοιχείο β):

α) όταν πρόκειται για προμήθειες, την εκτιμώμενη συνολική αξία των συμβάσεων ή των συμφωνιών - πλαισίων ανά ομάδες προϊόντων, τις οποίες προτίθενται να συνάψουν κατά τους δώδεκα (12) επόμενους μήνες, εφόσον η συνολική εκτιμώμενη αξία, λαμβανομένων υπόψη των διατάξεων των άρθρων 16 και 17, ισούται με ή υπερβαίνει τα 750.000 ευρώ.

Οι ομάδες των προϊόντων καθορίζονται από τους αναθέτοντες φορείς με παραπομπή στην ονοματολο­γία CPV·

β) όταν πρόκειται για υπηρεσίες, την εκτιμώμενη συ­νολική αξία των συμβάσεων ή των συμφωνιών- πλαισίων για καθεμία από τις απαριθμούμενες στο παράρτημα XVIΙ A κατηγορίες υπηρεσιών, τις οποίες προτίθενται να συνάψουν κατά τους δώδεκα (12) επόμενους μήνες, εφόσον η εν λόγω εκτιμώμενη συνολική αξία, λαμβα­νομένων υπόψη των διατάξεων των άρθρων 16 και 17, ισούται με ή υπερβαίνει τα 750.000 ευρώ·

γ) όταν πρόκειται για έργα, τα κύρια χαρακτηριστικά των συμβάσεων έργων ή των συμφωνιών- πλαισίων που οι αναθέτοντες φορείς προτίθενται να αναθέσουν κατά τους δώδεκα επόμενους μήνες και των οποίων η εκτι­μώμενη αξία ισούται με ή υπερβαίνει το κατώτατο όριο που αναφέρεται στο άρθρο 16, λαμβανομένων υπόψη των διατάξεων του άρθρου 17.

Οι προκηρύξεις που αναφέρονται στα στοιχεία α) και β) αποστέλλονται στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή ή δημοσι­εύονται στο “προφίλ αγοραστή”, το ταχύτερο δυνατόν, μετά την έναρξη του οικονομικού έτους.

Η προκήρυξη που αναφέρεται στο στοιχείο γ) απο­στέλλεται στην Επιτροπή ή δημοσιεύεται στο «προφίλ αγοραστή», το ταχύτερο δυνατόν, μετά την έγκριση του προγράμματος εργασιών στο οποίο εντάσσονται οι συμβάσεις έργων ή οι συμφωνίες-πλαίσια, τις οποίες οι αναθέτοντες φορείς προτίθενται να συνάψουν.

Οι αναθέτοντες φορείς που δημοσιεύουν την περιοδι­κή ενδεικτική προκήρυξη στο “προφίλ αγοραστή” τους, διαβιβάζουν στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή, με ηλεκτρονικό τρόπο, σύμφωνα με τη μορφή και τις λεπτομέρειες δι­αβίβασης που προβλέπονται στο παράρτημα ΧΧ, ση­μείο 3, γνωστοποίηση με την οποία ανακοινώνουν τη δημοσίευση περιοδικής ενδεικτικής προκήρυξης στο “προφίλ αγοραστή”.

Η δημοσίευση των προκηρύξεων που αναφέρονται στα στοιχεία α), β) και γ) είναι υποχρεωτική μόνον εφόσον οι αναθέτοντες φορείς έχουν επιλέξει τις συντετμημένες προθεσμίες παραλαβής των προσφορών σύμφωνα με το άρθρο 36 παράγραφος 4.

Η παρούσα παράγραφος δεν εφαρμόζεται στις διαδι­κασίες χωρίς προηγούμενη προκήρυξη διαγωνισμού.

 

  2.  Οι αναθέτοντες φορείς μπορούν, ιδίως, να δημο­σιεύουν ή να αναθέτουν στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή τη δημοσίευση, περιοδικών ενδεικτικών προκηρύξεων με αντικείμενο σημαντικά έργα, χωρίς να επαναλαμβά­νουν τις πληροφορίες που έχουν ήδη περιληφθεί σε προηγούμενη περιοδική ενδεικτική προκήρυξη, εφόσον αναφέρεται ευκρινώς ότι οι προκηρύξεις αυτές είναι συμπληρωματικές.

 

  3.  Όταν οι αναθέτοντες φορείς επιλέγουν να εφαρ­μόσουν σύστημα προεπιλογής, σύμφωνα με το άρθρο 44, συντάσσεται προκήρυξη, σύμφωνα με το τυποποιη­μένο υπόδειγμα προκήρυξης, που περιλαμβάνεται στο παράρτημα ΧΙV, η οποία αναφέρει το σκοπό, τον οποίο εξυπηρετεί το σύστημα προεπιλογής, και τις λεπτομέ­ρειες της πρόσβασης στους κανόνες που το διέπουν. Όταν το σύστημα έχει διάρκεια άνω των τριών (3) ετών, η προκήρυξη πρέπει να δημοσιεύεται ετησίως. Όταν το σύστημα έχει μικρότερη διάρκεια, αρκεί η αρχική προκήρυξη.

 

  Αρθρο 35

Γνωστοποιήσεις για συμβάσεις που έχουν συναφθεί

(άρθρo 43 Οδηγίας 2004/17/ΕΚ)

 

  1 Οι αναθέτοντες φορείς, οι οποίοι έχουν συνάψει σύμβαση ή συμφωνία-πλαίσιο, αποστέλλουν τη γνω­στοποίηση που αφορά στις συναφθείσες συμβάσεις, η οποία περιλαμβάνεται στο παράρτημα XVΙ. Η γνω­στοποίηση αυτή αποστέλλεται υπό τις προϋποθέσεις που καθορίζει η Ευρωπαϊκή Επιτροπή σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 68, παράγραφος 2 της υπ’ αριθμ. 2004/17/ΕΚ οδηγίας, εντός προθεσμίας δύο (2) μηνών από την ανάθεση της σύμβασης ή τη σύναψη της συμφωνίας - πλαισίου.

Στην περίπτωση συμφωνιών- πλαισίων που συνάπτο­νται σύμφωνα με το άρθρο 14 παράγραφος 2, οι ανα­θέτοντες φορείς απαλλάσσονται από την αποστολή γνωστοποίησης των αποτελεσμάτων της ανάθεσης για κάθε σύμβαση που βασίζεται στη συμφωνία-πλαίσιο.

Οι αναθέτοντες φορείς αποστέλλουν τη γνωστοποί­ηση με τα αποτελέσματα της σύναψης των συμβάσεων που βασίζονται σε δυναμικό σύστημα αγορών, το αρ­γότερο δύο (2) μήνες μετά τη σύναψη κάθε σύμβασης. Μπορούν ωστόσο να συγκεντρώνουν τις προκηρύξεις αυτές σε τριμηνιαία βάση. Σε αυτή την περίπτωση, απο­στέλλουν τις συγκεντρωμένες γνωστοποιήσεις εντός δύο (2) μηνών το αργότερο μετά τη λήξη εκάστου τρι­μήνου.

 

  2. Οι πληροφορίες που παρέχονται σύμφωνα με το πα­ράρτημα XVΙ και προορίζονται να δημοσιευθούν, δημο­σιεύονται σύμφωνα με το παράρτημα ΧΧ. Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή σέβεται τον ευαίσθητο εμπορικό χαρακτήρα που τυχόν επικαλούνται οι αναθέτοντες φορείς κατά τη διαβίβαση αυτών των πληροφοριών σχετικά με τον αριθμό των υποβληθεισών προσφορών, την ταυτότητα των οικονομικών φορέων και τις τιμές.

 

  3.  Όταν οι αναθέτοντες φορείς συνάπτουν σύμβα­ση υπηρεσιών έρευνας και ανάπτυξης (“Σύμβαση Ερ. και Αν.”) με διαδικασία χωρίς προκήρυξη διαγωνισμού, σύμφωνα με το άρθρο 25 παράγραφος 3 στοιχείο β), μπορούν να περιορίζουν τις πληροφορίες που πρέπει να παρέχονται σύμφωνα με το παράρτημα XVΙ σχετικά με τη φύση και την ποσότητα των παρεχόμενων υπηρεσιών στην ένδειξη “υπηρεσίες έρευνας και ανάπτυξης”.

Όταν οι αναθέτοντες φορείς συνάπτουν σύμβαση έρευνας και ανάπτυξης, η οποία δεν μπορεί να συ­ναφθεί με διαδικασία χωρίς προκήρυξη διαγωνισμού, σύμφωνα με το άρθρο 25 παράγραφος 3 στοιχείο β), μπορούν να περιορίζουν τις πληροφορίες που πρέπει να παρέχονται σύμφωνα με το παράρτημα XVΙ σχε­τικά με τη φύση και την ποσότητα των παρεχόμενων υπηρεσιών, εφόσον αυτό είναι απαραίτητο για λόγους εμπορικού απορρήτου.

Στις περιπτώσεις αυτές, οι αναθέτοντες φορείς μερι­μνούν ώστε οι πληροφορίες που δημοσιεύονται σχετικά με αυτή την παράγραφο να είναι τουλάχιστον εξίσου λεπτομερείς με εκείνες που περιλαμβάνονται στην προκήρυξη του διαγωνισμού, η οποία έχει δημοσιευθεί σύμφωνα με το άρθρο 32 παράγραφος 1.

Όταν εφαρμόζουν σύστημα προεπιλογής, οι αναθέτο­ντες φορείς μεριμνούν, στις περιπτώσεις αυτές, ώστε οι εν λόγω πληροφορίες να είναι τουλάχιστον εξίσου λεπτομερείς με την κατηγορία που ορίζεται στο μητρώο των προεπιλεγμένων παρόχων υπηρεσιών, το οποίο κα­ταρτίζεται σύμφωνα με το άρθρο 44 παράγραφος 7.

 

  4. Στις περιπτώσεις των συμβάσεων που συνάπτονται για υπηρεσίες οι οποίες απαριθμούνται στο παράρτημα XVIΙ B, οι αναθέτοντες φορείς αναφέρουν στην προκή­ρυξη εάν δέχονται τη δημοσίευσή τους.

 

  5.  Οι πληροφορίες που παρέχονται σύμφωνα με το παράρτημα XVΙ και δηλώνονται ως μη δημοσιεύσιμες, δημοσιεύονται μόνο σε απλουστευμένη μορφή και σύμ­φωνα με το παράρτημα ΧΧ για στατιστικούς λόγους.

 

  Αρθρο 36

Προθεσμίες παραλαβής των αιτήσεων συμμετοχής και παραλαβής των προσφορών

(άρθρo 45 Οδηγίας 2004/17/ΕΚ)

 

  1.  Κατά τον καθορισμό των προθεσμιών παραλαβής των προσφορών και των αιτήσεων συμμετοχής, οι ανα­θέτοντες φορείς λαμβάνουν υπόψη ιδίως το πολύπλοκο της σύμβασης και τον χρόνο που απαιτείται για την προετοιμασία των προσφορών, με την επιφύλαξη των ελάχιστων προθεσμιών που καθορίζονται στο παρόν άρθρο.

 

  2.  Στις ανοικτές διαδικασίες, η ελάχιστη προθεσμία παραλαβής των προσφορών είναι πενήντα δύο (52) ημέ­ρες από την ημερομηνία αποστολής της προκήρυξης.

 

  3. Στις κλειστές διαδικασίες και στις διαδικασίες με διαπραγμάτευση έπειτα από προκήρυξη διαγωνισμού, εφαρμόζονται οι ακόλουθοι κανόνες:

α) η προθεσμία για την παραλαβή των αιτήσεων συμμετοχής, έπειτα από προκήρυξη που δημοσιεύθηκε δυνάμει του άρθρου 32 παράγραφος 1 στοιχείο γ) ή πρόσκληση από αναθέτοντα φορέα δυνάμει του άρθρου 38 παράγραφος 3, ορίζεται, κατά γενικό κανόνα, σε τρι­άντα επτά (37) τουλάχιστον ημέρες από την ημερομηνία αποστολής της προκήρυξης ή της πρόσκλησης και σε καμία περίπτωση δεν μπορεί να είναι μικρότερη από είκοσι δύο (22) ημέρες, εάν η προκήρυξη αποστέλλεται για δημοσίευση με άλλα μέσα εκτός των ηλεκτρονικών ή της τηλεομοιοτυπίας, και σε δεκαπέντε (15) ημέρες τουλάχιστον, εάν η προκήρυξη αποστέλλεται με αυτά τα μέσα·

β) η προθεσμία παραλαβής των προσφορών μπορεί να ορίζεται με κοινή συμφωνία μεταξύ του αναθέτοντος φορέα και των υποψηφίων που έχουν επιλεγεί, εφόσον παρέχεται σε όλους τους υποψηφίους ίσος χρόνος για την κατάρτιση και την υποβολή των προσφορών τους·

γ) όταν δεν είναι δυνατόν να επιτευχθεί συμφωνία σχετικά με την προθεσμία παραλαβής των προσφορών, ο αναθέτων φορέας ορίζει προθεσμία η οποία, κατά γενικό κανόνα, ανέρχεται σε είκοσι τέσσερις (24) του­λάχιστον ημέρες, σε καμία δε περίπτωση δεν μπορεί να είναι μικρότερη από δέκα (10) ημέρες, από την ημερο­μηνία της πρόσκλησης για υποβολή προσφοράς.

 

  4. Εφόσον οι αναθέτοντες φορείς έχουν δημοσιεύσει περιοδική ενδεικτική προκήρυξη, όπως ορίζει το άρθρο 34 παράγραφος 1, που αναφέρεται στο παράρτημα ΧΧ, η ελάχιστη προθεσμία παραλαβής των προσφορών στις ανοικτές διαδικασίες είναι, κατά γενικό κανόνα, τριάντα έξι (36) ημέρες, αλλά σε καμία περίπτωση δεν μπορεί να είναι μικρότερη από είκοσι δύο (22) ημέρες από την ημερομηνία αποστολής της προκήρυξης.

Οι συντετμημένες αυτές προθεσμίες είναι αποδεκτές, υπό την προϋπόθεση ότι η περιοδική ενδεικτική προ­κήρυξη περιλαμβάνει, εκτός από τις πληροφορίες που απαιτεί το παράρτημα XV A μέρος Ι, όλες τις πλη­ροφορίες που απαιτούνται από το παράρτημα XV Α μέρος ΙΙ, εφόσον αυτές υπάρχουν κατά τη δημοσίευση της προκήρυξης, και ότι η προκήρυξη έχει αποσταλεί προς δημοσίευση μεταξύ ενός ελάχιστου διαστήματος πενήντα δύο (52) ημερών και ενός μέγιστου διαστήματος δώδεκα (12) μηνών πριν από την ημερομηνία αποστολής της προκήρυξης του διαγωνισμού, που προβλέπεται από το άρθρο 32 παράγραφος 1 στοιχείο γ).

 

  5. Όταν οι προκηρύξεις και γνωστοποιήσεις καταρτίζο­νται και αποστέλλονται με ηλεκτρονικά μέσα, σύμφωνα με τη μορφή και τις λεπτομέρειες διαβίβασης που ανα­φέρονται στο παράρτημα ΧΧ σημείο 3, οι προθεσμίες παραλαβής των αιτήσεων συμμετοχής στις κλειστές διαδικασίες και στις διαδικασίες με διαπραγμάτευση και παραλαβής των προσφορών στις ανοικτές διαδικασίες, μπορούν να συντέμνονται κατά επτά (7) ημέρες.

 

  6. Εκτός εάν έχει ορισθεί προθεσμία με κοινή συμφω­νία, βάσει της παραγράφου 3 στοιχείο β), η προθεσμία είναι δυνατόν να συντέμνεται κατά πέντε (5) ακόμη ημέρες για την παραλαβή των προσφορών στις ανοικτές διαδικασίες, τις κλειστές διαδικασίες και τις διαδικα­σίες με διαπραγμάτευση, εφόσον ο αναθέτων φορέας παρέχει απρόσκοπτη και πλήρη απευθείας πρόσβαση με ηλεκτρονικά μέσα στα έγγραφα του διαγωνισμού ήδη από την ημερομηνία δημοσίευσης της προκήρυξης που χρησιμοποιείται ως μέσο έναρξης του διαγωνισμού, σύμφωνα με το παράρτημα ΧΧ. Η προκήρυξη πρέπει να αναφέρει την ηλεκτρονική διεύθυνση, στην οποία διατίθεται η εν λόγω τεκμηρίωση.

 

  7. Στις ανοικτές διαδικασίες, το σωρευτικό αποτέλεσμα των συντμήσεων που προβλέπονται στις παραγράφους 4, 5 και 6, δεν μπορεί, σε καμία περίπτωση, να καταλήγει σε προθεσμία για την παραλαβή των προσφορών μικρό­τερη από δεκαπέντε (15) ημέρες από την ημερομηνία αποστολής της προκήρυξης του διαγωνισμού.

Ωστόσο, όταν η προκήρυξη του διαγωνισμού δεν απο­στέλλεται με τηλεομοιοτυπία ή με ηλεκτρονικό μέσο, το σωρευτικό αποτέλεσμα των συντμήσεων που προ­βλέπονται στις παραγράφους 4, 5 και 6, δεν μπορεί, σε καμία περίπτωση, να καταλήγει σε προθεσμία για την παραλαβή των προσφορών μικρότερη από είκοσι δύο (22) ημέρες από την ημερομηνία αποστολής της προκήρυξης του διαγωνισμού.

 

  8.  Το σωρευτικό αποτέλεσμα των συντμήσεων που προβλέπονται στις παραγράφους 4, 5 και 6, δεν μπορεί, σε καμία περίπτωση, να καταλήγει σε προθεσμία, για την παραλαβή της αίτησης συμμετοχής, μικρότερη από δεκαπέντε (15) ημέρες από την ημερομηνία αποστολής της προκήρυξης διαγωνισμού ή της πρόσκλησης υπο­βολής προσφορών, έπειτα από προκήρυξη που δημοσι­εύθηκε δυνάμει του άρθρου 32 παράγραφος 1 στοιχείο γ) ή πρόσκληση των αναθετόντων φορέων δυνάμει του άρθρου 38 παράγραφος 3.

Στις κλειστές διαδικασίες και τις διαδικασίες με δια­πραγμάτευση, το σωρευτικό αποτέλεσμα των συντμή­σεων που προβλέπονται στις παραγράφους 4, 5 και 6, δεν μπορεί, σε καμία περίπτωση, εκτός εάν έχει ορισθεί προθεσμία με κοινή συμφωνία βάσει της παραγράφου 3 στοιχείο β), να καταλήγει σε προθεσμία για την πα­ραλαβή των προσφορών μικρότερη από δέκα (10) ημέ­ρες από την ημερομηνία αποστολής της πρόσκλησης υποβολής προσφορών.

 

  9. Όταν, για οποιοδήποτε λόγο, τα έγγραφα του δια­γωνισμού ή οι συναφείς πληροφορίες, μολονότι ζητή­θηκαν σε εύθετο χρόνο, δεν παρασχέθηκαν εντός των προθεσμιών που ορίζονται στα άρθρα 37 και 38 ή όταν οι προσφορές δεν μπορούν να καταρτισθούν παρά μό­νον έπειτα από επιτόπια επίσκεψη ή επιτόπου εξέταση των εγγράφων που προσαρτώνται στην προκήρυξη ή συγγραφή υποχρεώσεων, η προθεσμία παραλαβής των προσφορών πρέπει να παρατείνεται, εκτός εάν πρόκει­ται για προθεσμία που έχει ορισθεί με κοινή συμφωνία βάσει της παραγράφου 3, στοιχείο β), ώστε όλοι οι ενδιαφερόμενοι οικονομικοί φορείς να είναι ενήμεροι όλων των πληροφοριών που είναι απαραίτητες για την κατάρτιση των προσφορών.

 

  10. Στο παράρτημα ΧΧΙΙ, παρατίθεται ανακεφαλαιωτι­κός πίνακας των προθεσμιών που ορίζονται στο παρόν άρθρο.

 

  Αρθρο 37

Ανοικτές διαδικασίες: έγγραφα του διαγωνισμού και συμπληρωματικές πληροφορίες

(άρθρo 46 Οδηγίας 2004/17/ΕΚ)

 

  1. Στις ανοικτές διαδικασίες, όταν οι αναθέτοντες φο­ρείς δεν προσφέρουν, με ηλεκτρονικό μέσο και σύμφωνα με το άρθρο 36, παράγραφος 6, απρόσκοπτη, και πλήρη, άμεση πρόσβαση στο κείμενο της συγγραφής υποχρεώ­σεων και εν γένει σε όλα τα έγγραφα του διαγωνισμού, αυτά αποστέλλονται στους οικονομικούς φορείς εντός έξι (6) ημερών από την παραλαβή της αίτησης, εφόσον αυτή έχει υποβληθεί εμπροθέσμως πριν από την λήξη της προθεσμίας υποβολής των προσφορών.

 

  2. Με την προϋπόθεση ότι έχουν ζητηθεί εμπρόθεσμα, οι συμπληρωματικές πληροφορίες για τη συγγραφή υποχρεώσεων παρέχονται από τους αναθέτοντες φο­ρείς ή τις αρμόδιες υπηρεσίες έξι (6) ημέρες το αρ­γότερο πριν από τη λήξη της προθεσμίας παραλαβής των προσφορών.

 

  Αρθρο 38

Προσκλήσεις υποβολής προσφορών ή διαπραγμάτευσης

(άρθρo 47 Οδηγίας 2004/17/ΕΚ)

 

  1. Στις κλειστές διαδικασίες και στις διαδικασίες δια­πραγμάτευσης, οι αναθέτοντες φορείς καλούν ταυτο­χρόνως και εγγράφως τους επιλεγέντες υποψηφίους να υποβάλλουν τις προσφορές τους ή να συμμετάσχουν σε διαπραγμάτευση. Η πρόσκληση προς τους υποψη­φίους περιλαμβάνει είτε ένα αντίτυπο της συγγραφής υποχρεώσεων και εν γένει όλων των εγγράφων του διαγωνισμού, είτε αναφορά στον τρόπο πρόσβασης στα έγγραφα που αναφέρονται στην πρώτη περίπτωση, όταν τίθενται σε άμεση διάθεση με ηλεκτρονικά μέσα, σύμφωνα με το άρθρο 36 παράγραφος 6.

 

  2. Όταν φορέας άλλος από τον αναθέτοντα φορέα που είναι υπεύθυνος για τη διαδικασία ανάθεσης έχει στη διάθεσή του τη συγγραφή υποχρεώσεων ή/και τυχόν συμπληρωματικά έγγραφα, η πρόσκληση διευκρινίζει τη διεύθυνση της υπηρεσίας, από την οποία μπορούν να ζητούνται η συγγραφή υποχρεώσεων και τα εν λόγω έγγραφα και, ενδεχομένως, την ημερομηνία λήξης της προθεσμίας υποβολής της αίτησης αυτής καθώς και το ύψος και τους τρόπους πληρωμής του ποσού που πρέπει να καταβληθεί για την απόκτηση των εν λόγω εγγράφων. Οι αρμόδιες υπηρεσίες αποστέλλουν τα έγ­γραφα αυτά στους οικονομικούς φορείς αμέσως μετά την παραλαβή της αίτησής τους.

 

  3.  Οι συμπληρωματικές πληροφορίες σχετικά με τη συγγραφή υποχρεώσεων ή τα συμπληρωματικά έγγρα­φα, γνωστοποιούνται από τους αναθέτοντες φορείς ή τις αρμόδιες υπηρεσίες, το αργότερο έξι (6) ημέρες πριν από την εκπνοή της προθεσμίας που έχει ορισθεί για την παραλαβή των προσφορών, εφόσον έχουν ζητηθεί εμπρόθεσμα.

 

  4.  Επιπλέον, η πρόσκληση περιέχει τουλάχιστον τα ακόλουθα στοιχεία:

α) κατά περίπτωση, τη λήξη της προθεσμίας για την αίτηση συμπληρωματικών εγγράφων καθώς και το ποσό και τον τρόπο πληρωμής του ποσού που πρέπει, ενδε­χομένως, να καταβληθεί για τη λήψη των εγγράφων,

β) την ημερομηνία λήξης της προθεσμίας παραλαβής των προσφορών, τη διεύθυνση στην οποία πρέπει να διαβιβασθούν και τη γλώσσα ή τις γλώσσες στις οποίες πρέπει να συνταχθούν,

γ) τα στοιχεία κάθε προκήρυξης διαγωνισμού που έχει δημοσιευθεί ήδη,

δ) μνεία των εγγράφων που πρέπει ενδεχομένως να επισυναφθούν,

ε) τα κριτήρια ανάθεσης της σύμβασης, όταν δεν πε­ριλαμβάνονται στην προκήρυξη για την ύπαρξη συστή­ματος προεπιλογής που χρησιμεύει ως μέσο έναρξης διαγωνισμού,

στ) τη βαρύτητα των κριτηρίων ανάθεσης της σύμ­βασης ή, ενδεχομένως, τη φθίνουσα σειρά σπουδαι­ότητας αυτών των κριτηρίων, σε περίπτωση που δεν περιλαμβάνονται στην προκήρυξη διαγωνισμού, στην προκήρυξη για την ύπαρξη συστήματος προεπιλογής ή στη συγγραφή υποχρεώσεων.

 

  5. Όταν η έναρξη διαγωνισμού πραγματοποιείται με περιοδική ενδεικτική προκήρυξη, οι αναθέτοντες φορείς καλούν εκ των υστέρων όλους τους υποψηφίους να επιβεβαιώσουν το ενδιαφέρον τους βάσει λεπτομερών πληροφοριών σχετικά με την εν λόγω σύμβαση, πριν να αρχίσει η επιλογή των προσφερόντων ή των συμμετε­χόντων σε διαπραγμάτευση.

Η πρόσκληση αυτή περιλαμβάνει τουλάχιστον τις ακό­λουθες πληροφορίες:

α) φύση και ποσότητα, συμπεριλαμβανομένων όλων των δικαιωμάτων προαιρέσεως για συμπληρωματικές

συμβάσεις και, εφόσον τούτο είναι δυνατόν, την εκτι­μώμενη προθεσμία που τάσσεται για την άσκηση των εν λόγω δικαιωμάτων προαιρέσεως. Εάν πρόκειται για ανανεώσιμες συμβάσεις, φύση και ποσότητα, και, εφό­σον τούτο είναι δυνατόν, την κατά προσέγγιση προ­θεσμία δημοσίευσης μεταγενέστερων προκηρύξεων διαγωνισμών για έργα, προμήθειες ή υπηρεσίες που προκηρύσσονται,

β) χαρακτήρα της διαδικασίας: κλειστή ή με διαπραγ­μάτευση,

γ) ενδεχομένως, ημερομηνία έναρξης ή ολοκλήρωσης της παράδοσης των προμηθειών της εκτέλεσης των έργων ή της παροχής των υπηρεσιών,

δ) διεύθυνση και ημερομηνία λήξης της προθεσμίας για την κατάθεση των αιτήσεων των ενδιαφερομένων να λάβουν πρόσκληση για υποβολή προσφοράς καθώς και γλώσσα ή γλώσσες, στις οποίες πρέπει να συντάσ­σονται,

ε) διεύθυνση του αναθέτοντος φορέα που πρέπει να συνάψει τη σύμβαση και να παράσχει τις απαιτούμενες πληροφορίες στους ενδιαφερομένους να λάβουν τη συγγραφή υποχρεώσεων και άλλα έγγραφα,

στ) όρους οικονομικού και τεχνικού χαρακτήρα, χρη­ματοοικονομικές εγγυήσεις και πληροφορίες που απαι­τούνται από τους οικονομικούς φορείς,

ζ) ύψος και λεπτομέρειες καταβολής οποιουδήποτε ποσού το οποίο απαιτείται για τη λήψη των εγγράφων της σύμβασης,

η) είδος της σύμβασης που αποτελεί αντικείμενο της πρόσκλησης υποβολής προσφορών, δηλαδή: αγορά, χρηματοδοτική μίσθωση, μίσθωση ή μίσθωση-πώληση ή συνδυασμός των ανωτέρω συμβάσεων, και

θ) κριτήρια ανάθεσης της σύμβασης και στάθμιση αυτών ή, ενδεχομένως, τα κριτήρια αυτά κατά σειρά σπουδαιότητας, σε περίπτωση που δεν περιλαμβάνονται στην ενδεικτική προκήρυξη ή στη συγγραφή υποχρεώ­σεων ή στην πρόσκληση προς υποβολή προσφορών ή προς διαπραγμάτευση.

 

  Αρθρο 39

Επικοινωνία των μερών του διαγωνισμού

(άρθρo 48 Οδηγίας 2004/17/ΕΚ)

 

  1.  Η επικοινωνία καθώς και η ανταλλαγή πληροφο­ριών μπορούν, κατ’ επιλογή του αναθέτοντος φορέα, να πραγματοποιούνται με επιστολή, τηλεομοιοτυπία, ηλεκτρονικά μέσα σύμφωνα με τις παραγράφους 4 και 5, το τηλέφωνο στις περιπτώσεις και υπό τους όρους που ορίζονται στην παράγραφο 6 ή με συνδυασμό των μέσων αυτών.

 

  2. Το επιλεγόμενο μέσο επικοινωνίας πρέπει να είναι γενικώς προσιτό και, συνεπώς, να μην περιορίζει την πρόσβαση των οικονομικών φορέων στη διαδικασία ανάθεσης.

 

  3. Κατά την επικοινωνία, την ανταλλαγή και την απο­θήκευση πληροφοριών λαμβάνεται μέριμνα, προκειμένου να διαφυλάσσονται η ακεραιότητα των δεδομένων, το απόρρητο των προσφορών και των αιτήσεων συμμετο­χής και η λήψη γνώσης από τους αναθέτοντες φορείς του περιεχομένου των προσφορών και των αιτήσεων συμμετοχής μόνο μετά τη λήξη της προβλεπόμενης προθεσμίας για την υποβολή τους.

 

  4. Τα εργαλεία που χρησιμοποιούνται για τις επικοινω­νίες με ηλεκτρονικά μέσα, καθώς και τα τεχνικά χαρακτηριστικά τους, πρέπει να μην δημιουργούν διακρίσεις και να είναι γενικώς διαθέσιμα και συμβατά σε σχέση με τις εν γένει χρησιμοποιούμενες τεχνολογίες των πληροφοριών και των επικοινωνιών.

 

  5. Στη διαβίβαση και στους μηχανισμούς ηλεκτρονικής παραλαβής των προσφορών και των αιτήσεων συμμε­τοχής, εφαρμόζονται οι ακόλουθοι κανόνες:

α) Οι πληροφορίες σχετικά με τις προδιαγραφές που πρέπει να πληρούνται για την ηλεκτρονική υποβολή προσφορών και αιτήσεων συμμετοχής, συμπεριλαμβα­νομένης της κρυπτογράφησης, πρέπει να είναι προσι­τές στους ενδιαφερομένους· Επιπλέον, οι μηχανισμοί ηλεκτρονικής παραλαβής των προσφορών και αιτήσεων συμμετοχής πρέπει να πληρούν τις απαιτήσεις του παραρτήματος ΧΧIV·

β) Οι αναθέτουσες αρχές μπορούν, τηρώντας το άρθρο 3 του π.δ/τος 150/2001 (Α΄125), να ζητούν οι ηλεκτρονικές προσφορές να συνοδεύονται από προηγμένη ηλεκτρονική υπογραφή σύμφωνα με την παράγραφο 1 του ανωτέρω άρθρου·

γ) Μπορούν να καθιερώνονται ή διατηρούνται συστήματα εθελοντικής πιστοποίησης με σκοπό τη βελτίωση του επιπέδου των υπηρεσιών πιστοποίησης των εν λόγω μηχανισμών·

δ) Οι προσφέροντες ή οι υποψήφιοι δεσμεύονται ώστε εάν τα έγγραφα, πιστοποιητικά ή δηλώσεις, που αναφέ­ρονται στο άρθρο 43 παράγραφοι 2 και 3, και στα άρθρα 44 και 45, δεν είναι διαθέσιμα σε ηλεκτρονική μορφή, να υποβάλλονται πριν από τη λήξη της προθεσμίας που προβλέπεται για την υποβολή των προσφορών ή των αιτήσεων συμμετοχής.

 

  6. Για την υποβολή των αιτήσεων συμμετοχής εφαρ­μόζονται οι ακόλουθοι κανόνες:

α) οι αιτήσεις συμμετοχής στις διαδικασίες σύναψης των δημοσίων συμβάσεων μπορούν να υποβάλλονται γραπτώς ή τηλεφωνικά·

β) όταν οι αιτήσεις συμμετοχής υποβάλλονται τηλε­φωνικά, πρέπει να αποστέλλεται γραπτή επιβεβαίωση πριν από τη λήξη της προθεσμίας που έχει ορισθεί για την παραλαβή τους·

γ) οι αναθέτοντες φορείς μπορούν να απαιτούν οι αι­τήσεις συμμετοχής που υποβάλλονται με τηλεομοιοτυ­πία να επιβεβαιώνονται ταχυδρομικά σύμφωνα με τους ορισμούς του άρθρου 10 παρ. 2 και 4 του Κώδικα Διοικη­τικής Διαδικασίας (ν. 2690/1999, Α΄45) ή με ηλεκτρονικά μέσα, στις περιπτώσεις που αυτό είναι αναγκαίο ως νόμιμη απόδειξη· ο σχετικός όρος, όπως και η προθεσμία για την αποστολή της επιβεβαίωσης, ταχυδρομικά ή με ηλεκτρονικά μέσα, πρέπει να προβλέπεται από τον ανα­θέτοντα φορέα στην προκήρυξη που χρησιμοποιείται ως μέσο έναρξης διαγωνισμού ή στην πρόσκληση που αναφέρει το άρθρο 38 παράγραφος 5.

 

  Αρθρο 40

Ενημέρωση των αιτούντων προεπιλογή, των υποψηφίων και των προσφερόντων

(άρθρo 49 Οδηγίας 2004/17/ΕΚ)

 

  1. Οι αναθέτοντες φορείς ενημερώνουν, το συντομότε­ρο δυνατόν, τους συμμετέχοντες οικονομικούς φορείς σχετικά με τις αποφάσεις που λαμβάνουν για τη σύναψη συμφωνίας - πλαισίου ή την ανάθεση της σύμβασης ή την ένταξη σε δυναμικό σύστημα αγορών, συμπεριλαμ­βανομένων των λόγων για τους οποίους αποφάσισαν να μη συνάψουν συμφωνία - πλαίσιο ή να μην αναθέσουν σύμβαση, για την οποία υπήρξε διαγωνισμός, ή να αρ­χίσουν νέα διαδικασία ή να μην εφαρμόσουν δυναμικό σύστημα αγορών. Οι σχετικές πληροφορίες παρέχονται γραπτώς εφόσον υποβληθεί σχετική αίτηση, στους ανα­θέτοντες φορείς.

 

  2.  Κατόπιν αιτήματος του ενδιαφερομένου μέρους, οι αναθέτοντες φορείς γνωστοποιούν, το συντομότε­ρο δυνατό: α) σε κάθε απορριφθέντα υποψήφιο τους λόγους απόρριψης της υποψηφιότητάς του, β) σε κάθε απορριφθέντα προσφέροντα τους λόγους απόρριψης της προσφοράς του, στις δε περιπτώσεις που αναφέ­ρονται στο άρθρο 26 παράγραφοι 4 και 5, αιτιολογούν και την απόφασή τους για την μη ισοδυναμία ή την απόφασή τους ότι τα έργα, οι προμήθειες ή οι υπηρεσίες δεν ανταποκρίνονται στις απαιτήσεις περί απόδοσης ή λειτουργίας και γ) σε κάθε προσφέροντα που έχει υποβάλει παραδεκτή προσφορά, τα χαρακτηριστικά και τα σχετικά πλεονεκτήματα της επιλεγείσας προσφοράς καθώς και το όνομα του αναδόχου ή των συμβαλλομέ­νων μερών στη συμφωνία-πλαίσιο.

Οι σχετικές προθεσμίες δεν μπορούν σε καμία περί­πτωση να υπερβαίνουν τις δεκαπέντε (15) ημέρες από την παραλαβή της γραπτής αίτησης.

Οι αναθέτοντες φορείς μπορούν να μη γνωστοποιή­σουν ορισμένες πληροφορίες σχετικά με την ανάθεση της σύμβασης ή τη σύναψη της συμφωνίας- πλαισίου ή την ένταξη σε δυναμικό σύστημα αγορών, οι οποίες αναφέρονται στην παράγραφο 1, εφόσον η κοινολόγηση θα αποτελούσε εμπόδιο για την εφαρμογή των κείμενων διατάξεων ή θα ήταν αντίθετη προς το δημόσιο συμφέ­ρον ή θα έθιγε νόμιμα εμπορικά συμφέροντα δημόσιων ή ιδιωτικών οικονομικών φορέων, συμπεριλαμβανομένων εκείνων του οικονομικού φορέα, στον οποίο ανατέθηκε η σύμβαση, ή θα μπορούσε να θίξει τις συνθήκες θεμιτού ανταγωνισμού μεταξύ οικονομικών φορέων.

 

  3. Οι αναθέτοντες φορείς που θεσπίζουν και διαχειρί­ζονται σύστημα προεπιλογής ενημερώνουν τους αιτού­ντες ως προς την απόφαση που λαμβάνουν σχετικά με την προεπιλογή εντός εύλογης προθεσμίας.

Εάν για την απόφαση σχετικά με την προεπιλογή, απαιτείται διάστημα άνω του εξαμήνου από την κατά­θεση της αίτησης προεπιλογής, ο αναθέτων φορέας γνωστοποιεί στον αιτούντα, μέσα σε δύο (2) μήνες από την κατάθεση αυτή, τους λόγους που δικαιολογούν την παράταση της προθεσμίας και την ημερομηνία κατά την οποία θα γίνει δεκτή ή θα απορριφθεί η αίτησή του.

 

  4.  Οι αιτούντες, η αίτηση προεπιλογής των οποίων απορρίπτεται, πρέπει να ενημερώνονται, το συντομότε­ρο δυνατόν, και, εν πάση περιπτώσει, εντός δεκαπέντε (15) ημερών το αργότερο από την ημερομηνία της από­φασης, ως προς την απόφαση αυτή και ως προς τους λόγους απόρριψης της αίτησής τους. Οι λόγοι αυτοί πρέπει να βασίζονται στα κριτήρια προεπιλογής, που ορίζονται στο άρθρο 44 παράγραφος 2.

 

  5. Οι αναθέτοντες φορείς που θεσπίζουν και διαχειρί­ζονται σύστημα προεπιλογής μπορούν να περατώνουν τη διαδικασία προεπιλογής ενός οικονομικού φορέα μόνο για λόγους που στηρίζονται στα κριτήρια προε­πιλογής, που αναφέρονται στο άρθρο 44 παράγραφος 2. Η πρόθεση περάτωσης της διαδικασίας προεπιλογής πρέπει να κοινοποιείται εκ των προτέρων γραπτώς στον οικονομικό φορέα, τουλάχιστον δεκαπέντε (15) ημέρες πριν από την ημερομηνία που προβλέπεται για την πε­ράτωση της διαδικασίας προεπιλογής, με μνεία του λόγου ή των λόγων που οδήγησαν σε αυτήν.

 

  Αρθρο 41

Πληροφορίες που πρέπει να διατηρούνται για τις συμβάσεις που έχουν συναφθεί

(άρθρο 50 Οδηγίας 2004/17/ΕΚ)

 

  1. Οι αναθέτοντες φορείς διατηρούν, για κάθε σύμβα­ση, τις κατάλληλες πληροφορίες που τους επιτρέπουν, σε μεταγενέστερη φάση, να αιτιολογήσουν τις αποφά­σεις τους σχετικά με:

α) την προεπιλογή και την επιλογή οικονομικών φο­ρέων και την ανάθεση των συμβάσεων·

β) την εφαρμογή διαδικασιών χωρίς προηγούμενη προκήρυξη διαγωνισμού σύμφωνα με το άρθρο 25 πα­ράγραφος 3·

γ) τη μη εφαρμογή των διατάξεων των άρθρων 24 έως και 40 δυνάμει των παρεκκλίσεων που προβλέπονται στα άρθρα 3 έως 9 και τα άρθρα 16 έως 23.

Οι αναθέτοντες φορείς λαμβάνουν τα ενδεδειγμένα μέτρα για την τεκμηρίωση της διεξαγωγής των διαδικα­σιών ανάθεσης που διεξάγονται με ηλεκτρονικά μέσα.

 

  2.  Οι πληροφορίες αυτές διατηρούνται επί τέσσερα (4) τουλάχιστον έτη από την ημερομηνία ανάθεσης της σύμβασης, ούτως ώστε, κατά την περίοδο αυτή, ο αναθέτων φορέας να είναι σε θέση να παρέχει στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή, κατόπιν αιτήσεώς της, τις απα­ραίτητες πληροφορίες.

 

  Αρθρο 42

Γενικές διατάξεις

(άρθρο 51 Οδηγίας 2004/17/ΕΚ)

 

ΚΕΦΑΛΑΙΟ Δ

ΔΙΕΞΑΓΩΓΗ ΤΗΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑΣ

 

  1. Για τους σκοπούς της επιλογής των συμμετεχόντων στις διαδικασίες σύναψης δημοσίων συμβάσεων:

α) οι αναθέτοντες φορείς που έχουν θεσπίσει κανόνες και κριτήρια αποκλεισμού των προσφερόντων ή των υποψηφίων σύμφωνα με το άρθρο 45 παράγραφοι 1, 2 ή 4 αποκλείουν τους οικονομικούς φορείς που ανταπο­κρίνονται στους εν λόγω κανόνες και κριτήρια·

β) επιλέγουν τους προσφέροντες και τους υποψη­φίους σύμφωνα με τους αντικειμενικούς κανόνες και κριτήρια που θεσπίζονται δυνάμει του άρθρου 45·

γ) στις κλειστές και με διαπραγμάτευση διαδικασίες με προκήρυξη διαγωνισμού, περιορίζουν, ενδεχομένως, τον αριθμό των επιλεγέντων δυνάμει των στοιχείων α) και β) υποψηφίων, σύμφωνα με το άρθρο 45.

 

  2. Όταν η έναρξη του διαγωνισμού πραγματοποιείται με προκήρυξη για την ύπαρξη συστήματος προεπιλογής και ενόψει της επιλογής των συμμετεχόντων σε διαδι­κασίες σύναψης συμβάσεων για ειδικές συμβάσεις που αποτελούν αντικείμενο της προκήρυξης του διαγωνι­σμού, οι αναθέτοντες φορείς:

α) επιλέγουν τους οικονομικούς φορείς σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 44·

β) εφαρμόζουν τις διατάξεις της παραγράφου 1 που αφορούν στις κλειστές ή με διαπραγμάτευση διαδικα­σίες στους εν λόγω οικονομικούς φορείς.

 

  3. Οι αναθέτοντες φορείς ελέγχουν τη συμβατότητα των προσφορών που έχουν υποβάλει οι επιλεγμένοι προσφέροντες προς τους κανόνες και τις απαιτήσεις που ισχύουν για τις προσφορές και αναθέτουν τη σύμ­βαση βάσει των κριτηρίων που προβλέπονται στα άρθρα 46 και 48.

 

  Αρθρο 43

Αμοιβαία αναγνώριση όσον αφορά στους διοικητικούς, τεχνικούς ή χρηματοοικονομικούς όρους καθώς και τα πιστοποιητικά, τις δοκιμές και τα αποδεικτικά στοιχεία

(άρθρο 52 Οδηγίας 2004/17/ΕΚ)

 

  1.  Οι αναθέτοντες φορείς δεν μπορούν, όταν επιλέ­γουν τους συμμετέχοντες σε μια διαδικασία κλειστή ή με διαπραγμάτευση, όταν λαμβάνουν την απόφασή τους για την προεπιλογή ή όταν αναπροσαρμόζουν τα κριτήρια και τους κανόνες προεπιλογής:

α) να επιβάλουν διοικητικούς, τεχνικούς ή χρηματοοι­κονομικούς όρους σε ορισμένους οικονομικούς φορείς, εφόσον δεν θα τους επέβαλαν σε άλλους·

β) να απαιτούν δοκιμές ή αποδεικτικά στοιχεία για θέματα, ως προς τα οποία υπάρχουν ήδη αντικειμενικές αποδείξεις.

 

  2.  Όταν ζητούν την υποβολή πιστοποιητικών που συντάσσονται από ανεξάρτητους οργανισμούς, με τα οποία βεβαιώνεται ότι ο οικονομικός φορέας τηρεί ορι­σμένα πρότυπα ποιοτικής εξασφάλισης, οι αναθέτοντες φορείς παραπέμπουν σε συστήματα ποιοτικής εξασφά­λισης που βασίζονται στις σχετικές σειρές ευρωπαϊκών προτύπων και πιστοποιούνται από οργανισμούς που ακολουθούν τις σειρές ευρωπαϊκών προτύπων πιστο­ποίησης.

Οι αναθέτοντες φορείς αναγνωρίζουν ισοδύναμα πι­στοποιητικά από οργανισμούς εδρεύοντες στα άλλα κράτη μέλη. Αποδέχονται επίσης και άλλα αποδεικτικά στοιχεία για ισοδύναμα μέτρα διασφάλισης της ποιό­τητας εκ μέρους των οικονομικών φορέων.

 

  3.  Για τις συμβάσεις έργων και υπηρεσιών και μόνο σε ενδεδειγμένες περιπτώσεις, οι αναθέτοντες φορείς μπορούν να ζητούν, προκειμένου να ελέγχουν την τε­χνική ικανότητα του οικονομικού φορέα, την αναφορά μέτρων περιβαλλοντικής διαχείρισης που ενδέχεται να εφαρμόσει ο οικονομικός φορέας κατά την εκτέλεση της σύμβασης. Στις περιπτώσεις αυτές, όταν οι ανα­θέτοντες φορείς ζητούν την υποβολή πιστοποιητικών που συντάσσονται από ανεξάρτητους οργανισμούς, με τα οποία βεβαιώνεται ότι ο οικονομικός φορέας τηρεί ορισμένα πρότυπα περιβαλλοντικής διαχείρισης, πα­ραπέμπουν στο EMAS ή στα πρότυπα περιβαλλοντικής διαχείρισης που βασίζονται στα σχετικά ευρωπαϊκά ή διεθνή πρότυπα και πιστοποιούνται από οργανισμούς που τηρούν την κοινοτική νομοθεσία ή τα ευρωπαϊκά ή διεθνή πρότυπα τα οποία αφορούν την πιστοποίηση.

Οι αναθέτοντες φορείς αναγνωρίζουν ισοδύναμα πιστοποιητικά από οργανισμούς εδρεύοντες σε άλλα κράτη μέλη. Επίσης, κάνουν δεκτά και άλλα αποδεικτικά στοιχεία για ισοδύναμα μέτρα περιβαλλοντικής διαχεί­ρισης εκ μέρους των οικονομικών φορέων.

 

  Αρθρο 44

Συστήματα προεπιλογής

(άρθρο 53 Οδηγίας 2004/17/ΕΚ)

 

  1. Οι αναθέτοντες φορείς μπορούν να θεσπίζουν και να διαχειρίζονται σύστημα προεπιλογής των οικονομι­κών φορέων.

Οι φορείς, οι οποίοι θεσπίζουν ή διαχειρίζονται ένα σύστημα προεπιλογής, εξασφαλίζουν τη δυνατότητα των οικονομικών φορέων να υποβάλλουν, ανά πάσα στιγμή, αίτηση για προεπιλογή.

 

  2.  Το σύστημα που προβλέπεται στην παράγραφο 1 μπορεί να περιλαμβάνει διάφορα στάδια προεπιλογής. Η διαχείρισή του πρέπει να γίνεται βάσει αντικειμενικών κριτηρίων και κανόνων προεπιλογής που ορίζονται από τον αναθέτοντα φορέα. Όταν τα εν λόγω κριτήρια και κανόνες περιέχουν τεχνικές προδιαγραφές, εφαρμόζο­νται οι διατάξεις του άρθρου 26. Τα κριτήρια και κανόνες είναι δυνατόν να αναπροσαρμόζονται, εάν παρίσταται ανάγκη.

 

  3. Τα κριτήρια και κανόνες προεπιλογής που αναφέ­ρονται στην παράγραφο 2 μπορούν να περιλαμβάνουν τα κριτήρια αποκλεισμού που απαριθμούνται στο άρθρο 43 του π.δ/τος 60/2007 για τους όρους και τις προϋπο­θέσεις που καθορίζονται σχετικά.

Όταν ένας αναθέτων φορέας είναι αναθέτουσα αρχή, κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 1 στοιχείο α), τα εν λόγω κριτήρια και κανόνες περιλαμβάνουν τα κριτήρια αποκλεισμού που απαριθμούνται στο άρθρο 43 παράγραφος 1 του π.δ/τος 60/2007.

 

  4. Όταν τα κριτήρια και οι κανόνες προεπιλογής που αναφέρονται στην παράγραφο 2 περιλαμβάνουν απαι­τήσεις σχετικά με τη χρηματοοικονομική ικανότητα του οικονομικού φορέα, τότε αυτός ο οικονομικός φορέας μπορεί, ενδεχομένως, να κάνει χρήση των ικανοτήτων άλλων φορέων, ανεξαρτήτως της νομικής φύσης των υφιστάμενων σχέσεων μεταξύ αυτού και των εν λόγω φορέων. Στην περίπτωση αυτή, πρέπει να αποδεικνύει στον αναθέτοντα φορέα ότι θα διαθέτει τα μέσα αυτά καθ’ όλη την περίοδο ισχύος του συστήματος προεπι­λογής, π.χ. με την παρουσίαση σχετικών εγγυήσεων εκ μέρους των εν λόγω φορέων.

Υπό τους ίδιους όρους, μια κοινοπραξία οικονομικών φορέων που αναφέρεται στο άρθρο 11 μπορεί να επι­καλείται την ικανότητα των συμμετεχόντων στην κοι­νοπραξία ή άλλων φορέων.

 

  5. Όταν τα κριτήρια και οι κανόνες προεπιλογής που αναφέρονται στην παράγραφο 2 περιλαμβάνουν απαι­τήσεις σχετικά με τις τεχνικές και/ή επαγγελματικές ικανότητες του οικονομικού φορέα, αυτός μπορεί, ενδε­χομένως, να κάνει χρήση της ικανότητας άλλων φορέ­ων, ανεξαρτήτως της νομικής φύσης των υφιστάμενων σχέσεων μεταξύ αυτού και των εν λόγω φορέων. Στην περίπτωση αυτή, πρέπει να αποδεικνύει στον αναθέτο­ντα φορέα ότι θα διαθέτει τα μέσα αυτά καθ’ όλη την περίοδο ισχύος του συστήματος προεπιλογής, π.χ. με την παρουσίαση εγγυήσεων εκ μέρους των εν λόγω φορέων ότι θα διαθέσουν στον οικονομικό φορέα τα απαραίτητα μέσα.

Υπό τους ίδιους όρους, μια κοινοπραξία οικονομικών φορέων που αναφέρεται στο άρθρο 11 μπορεί να επι­καλείται την ικανότητα των συμμετεχόντων στην κοι­νοπραξία ή άλλων φορέων.

 

  6. Τα κριτήρια και κανόνες προεπιλογής που αναφέρο­νται στην παράγραφο 2 παρέχονται, κατ’ αίτηση, στους ενδιαφερόμενους οικονομικούς φορείς. Η αναπροσαρ­μογή αυτών των κριτηρίων και κανόνων ανακοινώνεται στους ενδιαφερόμενους οικονομικούς φορείς.

Εάν ένας αναθέτων φορέας κρίνει ότι το σύστημα προεπιλογής ορισμένων τρίτων φορέων ή οργανισμών

ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις του, ανακοινώνει στους ενδιαφερόμενους οικονομικούς φορείς τις επωνυμίες των εν λόγω τρίτων φορέων ή οργανισμών.

 

  7. Τηρείται μητρώο των προεπιλεγέντων οικονομικών φορέων. Το μητρώο αυτό μπορεί να χωρίζεται σε κα­τηγορίες ανάλογα με τα είδη των συμβάσεων για τις οποίες ισχύει η προεπιλογή.

 

  8.  Οι αναθέτοντες φορείς, όταν θεσπίζουν και δια­χειρίζονται σύστημα προεπιλογής, τηρούν ιδίως τις δι­ατάξεις του άρθρου 34 παράγραφος 3 σχετικά με τις προκηρύξεις για την ύπαρξη συστήματος προεπιλογής, του άρθρου 40 παράγραφοι 3, 4 και 5 σχετικά με την ενημέρωση των οικονομικών φορέων που έχουν ζητήσει προεπιλογή, του άρθρου 42 παράγραφος 2 σχετικά με την επιλογή συμμετεχόντων, όταν η προκήρυξη του διαγωνισμού πραγματοποιείται με προκήρυξη για την ύπαρξη συστήματος προεπιλογής και, τελικά, τις διατά­ξεις του άρθρου 43 σχετικά με την αμοιβαία αναγνώριση όσον αφορά στους διοικητικούς, τεχνικούς ή χρηματο­οικονομικούς όρους καθώς και τα πιστοποιητικά, τις δοκιμές και τα αποδεικτικά στοιχεία.

 

  9.  Όταν η έναρξη του διαγωνισμού γίνεται με προ­κήρυξη για την ύπαρξη συστήματος προεπιλογής, οι προσφέροντες σε κλειστή διαδικασία ή οι συμμετέ­χοντες σε διαδικασία με διαπραγμάτευση επιλέγονται μεταξύ των υποψηφίων που έχουν προεπιλεγεί βάσει ενός τέτοιου συστήματος.

 

  Αρθρο 45

Κριτήρια ποιοτικής επιλογής

(άρθρο 54 Οδηγίας 2004/17/ΕΚ)

 

  1.  Οι αναθέτοντες φορείς που ορίζουν τα κριτήρια επιλογής σε ανοικτή διαδικασία ενεργούν σύμφωνα με αντικειμενικούς κανόνες και κριτήρια που είναι στη δι­άθεση των ενδιαφερόμενων οικονομικών φορέων.

 

  2. Οι αναθέτοντες φορείς, οι οποίοι επιλέγουν τους υποψηφίους για κλειστή διαδικασία ή για διαδικασία με διαπραγμάτευση, προβαίνουν στην επιλογή σύμφωνα με τα αντικειμενικά κριτήρια και κανόνες που έχουν ορίσει και τα οποία είναι στη διάθεση των ενδιαφερόμενων οικονομικών φορέων.

 

  3. Στις κλειστές διαδικασίες ή στις διαδικασίες με δι­απραγμάτευση, τα κριτήρια είναι δυνατόν να βασίζονται στην αντικειμενική ανάγκη του αναθέτοντος φορέα να μειώσει τον αριθμό των υποψηφίων στο επίπεδο που επιβάλλει η εξισορρόπηση μεταξύ των ειδικών χαρακτη­ριστικών της διαδικασίας σύναψης σύμβασης και των μέσων που απαιτούνται για τη διεξαγωγή της. Ο αριθμός των επιλεγέντων υποψηφίων πρέπει οπωσδήποτε να λαμβάνει υπόψη την ανάγκη εξασφάλισης επαρκούς ανταγωνισμού.

 

  4. Τα κριτήρια που ορίζονται στις παραγράφους 1 και 2 μπορούν να περιλαμβάνουν τα κριτήρια αποκλεισμού που απαριθμούνται στο άρθρο 43 του π.δ/τος 60/2007 για τους όρους και τις προϋποθέσεις που καθορίζονται σχετικά.

Όταν ο αναθέτων φορέας είναι αναθέτουσα αρχή, κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 1 στοιχείο α), τα κριτήρια που αναφέρονται στις παραγράφους 1 και 2 του παρόντος άρθρου περιλαμβάνουν τα κριτήρια αποκλεισμού που απαριθμούνται στο άρθρο 43 παρά­γραφος 1 του π.δ/τος 60/2007.

 

  5. Όταν τα κριτήρια που αναφέρονται στις παραγρά­φους 1 και 2 περιλαμβάνουν απαιτήσεις σχετικά με τη χρηματοοικονομική ικανότητα του οικονομικού φορέα, τότε ο οικονομικός φορέας μπορεί, οσάκις ενδείκνυται και για δεδομένη σύμβαση, να κάνει χρήση της ικανό­τητας άλλων φορέων, ανεξαρτήτως της νομικής φύσης των υφιστάμενων σχέσεων μεταξύ αυτού και των εν λόγω φορέων. Στην περίπτωση αυτή, πρέπει να αποδει­κνύει στον αναθέτοντα φορέα ότι διαθέτει τα απαραί­τητα μέσα, π.χ. με την παρουσίαση σχετικών εγγυήσεων εκ μέρους των εν λόγω φορέων.

Υπό τους ίδιους όρους, μια κοινοπραξία οικονομικών φορέων που αναφέρεται στο άρθρο 11, μπορεί να επι­καλείται την ικανότητα των συμμετεχόντων στην κοι­νοπραξία ή άλλων φορέων.

 

  6. Όταν τα κριτήρια που αναφέρονται στις παραγρά­φους 1 και 2 περιλαμβάνουν απαιτήσεις σχετικά με τις τεχνικές και/ή επαγγελματικές ικανότητες του οικονο­μικού φορέα, τότε ο οικονομικός φορέας μπορεί, όταν ενδείκνυται και για δεδομένη σύμβαση, να κάνει χρήση της ικανότητας άλλων φορέων, ανεξαρτήτως της νο­μικής φύσης των υφιστάμενων σχέσεων μεταξύ αυτού και των εν λόγω φορέων. Στην περίπτωση αυτή πρέπει να αποδεικνύει στον αναθέτοντα φορέα ότι διαθέτει, για την εκτέλεση της σύμβασης, τα απαραίτητα μέσα, π.χ. με την παροχή εγγυήσεων εκ μέρους των εν λόγω φορέων ότι θα διαθέσουν στον οικονομικό φορέα τα απαραίτητα μέσα.

Υπό τους ίδιους όρους, μια κοινοπραξία οικονομικών φορέων που αναφέρεται στο άρθρο 11, μπορεί να επι­καλείται την ικανότητα των συμμετεχόντων στις κοι­νοπραξίες ή άλλων φορέων.

 

  Αρθρο 46

Κριτήρια ανάθεσης των συμβάσεων

(άρθρο 55 Οδηγίας 2004/17/ΕΚ)

 

  ΚΕΦΑΛΑΙΟ Ε

ΚΡΙΤΗΡΙΑ ΑΝΑΘΕΣΗΣ

 

  1. Με την επιφύλαξη των κείμενων διατάξεων σχετικά με τα ελάχιστα όρια αμοιβής ορισμένων υπηρεσιών, τα κριτήρια βάσει των οποίων οι αναθέτοντες φορείς αναθέτουν συμβάσεις, είναι τα ακόλουθα:

α) όταν η σύμβαση ανατίθεται στην πλέον συμφέρου­σα από οικονομική άποψη προσφορά, κατά την κρίση της αναθέτουσας αρχής, κριτήρια που συνδέονται με το αντικείμενο της συγκεκριμένης δημόσιας σύμβασης, όπως η ημερομηνία παράδοσης ή ολοκλήρωσης, το κόστος λειτουργίας, η αποδοτικότητα του κόστους, η ποιότητα, τα αισθητικά και λειτουργικά χαρακτηριστικά, τα περιβαλλοντικά χαρακτηριστικά, η τεχνική αξία, η εξυπηρέτηση μετά την πώληση και η τεχνική συνδρο­μή, οι δεσμεύσεις όσον αφορά στα ανταλλακτικά, την ασφάλεια των προμηθειών και την τιμή, είτε

β) αποκλειστικά η χαμηλότερη τιμή.

 

  2. Με την επιφύλαξη των διατάξεων του τρίτου εδαφί­ου, στην προβλεπόμενη στην παράγραφο 1 στοιχείο α) περίπτωση ο αναθέτων φορέας προβλέπει το σχετικό βάρος που αποδίδει σε καθένα από τα επιλεγέντα κρι­τήρια για τον προσδιορισμό της πλέον συμφέρουσας από οικονομική άποψη προσφοράς.

Η στάθμιση αυτή μπορεί να εκφράζεται με τον κα­θορισμό μιας διακύμανσης («ψαλίδας») με κατάλληλο εύρος. Όταν, κατά τη γνώμη του αναθέτοντος φορέα, είναι αδύνατη η στάθμιση για λόγους που μπορούν να αποδειχθούν, ο αναθέτων φορέας επισημαίνει τα κριτήρια με τη φθίνουσα σειρά σπουδαιότητας που τους αποδίδεται.

Η σχετική στάθμιση ή η σειρά σπουδαιότητας προβλέ­πονται, ανάλογα με την περίπτωση, στην προκήρυξη που χρησιμοποιείται ως μέσο έναρξης διαγωνισμού, στην πρόσκληση επιβεβαίωσης ενδιαφέροντος, η οποία ανα­φέρεται στο άρθρο 38 παράγραφος 5, στην πρόσκληση υποβολής προσφοράς ή συμμετοχής σε διαπραγματεύ­σεις ή στη συγγραφή υποχρεώσεων.

 

  Αρθρο 47

Χρησιμοποίηση ηλεκτρονικών πλειστηριασμών

(άρθρο 56 Οδηγίας 2004/17/ΕΚ)

 

  1. Οι αναθέτοντες φορείς μπορούν να προσφεύγουν σε ηλεκτρονικούς πλειστηριασμούς.

 

  2. Στις ανοικτές, κλειστές ή με διαπραγμάτευση δια­δικασίες, με προηγούμενο διαγωνισμό, οι αναθέτοντες φορείς μπορούν να αποφασίζουν ότι, πριν από την ανά­θεση μιας δημόσιας σύμβασης, διεξάγεται ηλεκτρονικός πλειστηριασμός, όταν οι προδιαγραφές της σύμβασης μπορούν να καθορισθούν με ακρίβεια.

Υπό τους ίδιους όρους, ο ηλεκτρονικός πλειστηρια­σμός μπορεί να χρησιμοποιείται κατά τον νέο διαγωνι­σμό για τη σύναψη δημοσίων συμβάσεων, στο πλαίσιο του δυναμικού συστήματος αγορών που προβλέπει το άρθρο 15.

Ο ηλεκτρονικός πλειστηριασμός αφορά:

α) είτε μόνον τις τιμές, εφόσον η σύμβαση ανατίθεται στην κατώτερη τιμή·

β) είτε τις τιμές και/ή τις αξίες των στοιχείων των προσφορών που επισημαίνονται στη συγγραφή υπο­χρεώσεων, εφόσον η σύμβαση ανατίθεται στην πλέον συμφέρουσα από οικονομική άποψη προσφορά.

 

  3. Οι αναθέτοντες φορείς που αποφασίζουν να κάνουν χρήση του ηλεκτρονικού πλειστηριασμού, το αναφέρουν υποχρεωτικώς στην προκήρυξη που χρησιμοποιείται ως μέσο έναρξης διαγωνισμού.

Η συγγραφή υποχρεώσεων περιλαμβάνει, μεταξύ άλ­λων, τις εξής πληροφορίες:

α) τα στοιχεία, οι αξίες των οποίων θα αποτελέσουν αντικείμενο του ηλεκτρονικού πλειστηριασμού, εφόσον τα εν λόγω στοιχεία είναι προσδιορίσιμα ποσοτικώς κατά τρόπον ώστε να εκφράζονται σε αριθμούς ή πο­σοστά·

β) τα ενδεχόμενα όρια των αξιών που μπορούν να υποβάλλονται, όπως αυτά προκύπτουν από τις προδι­αγραφές του αντικειμένου της σύμβασης·

γ) τις πληροφορίες που τίθενται στη διάθεση των προσφερόντων κατά τη διάρκεια του ηλεκτρονικού πλειστηριασμού και τη χρονική στιγμή που, ενδεχομένως, τίθενται στη διάθεσή τους·

δ) τις κατάλληλες πληροφορίες σχετικά με τη διεξα­γωγή του ηλεκτρονικού πλειστηριασμού·

ε) τους όρους, υπό τους οποίους οι προσφέροντες μπορούν να υποβάλουν τις προσφορές τους, ιδίως τις ελάχιστες διαφοροποιήσεις οι οποίες, ενδεχομένως, απαιτούνται για την υποβολή προσφορών και

στ) τις κατάλληλες πληροφορίες για το χρησιμοποι­ούμενο ηλεκτρονικό σύστημα και για τον τρόπο και τις τεχνικές προδιαγραφές της σύνδεσης.

 

  4. Οι αναθέτοντες φορείς, πριν να προβούν στον ηλε­κτρονικό πλειστηριασμό, διενεργούν μια πρώτη πλήρη αξιολόγηση των προσφορών σύμφωνα με το επιλεγμένο κριτήριο ή τα επιλεγμένα κριτήρια ανάθεσης και με τη στάθμισή τους, όπως έχουν καθορισθεί.

Οι προσφέροντες που έχουν υποβάλει παραδεκτές προσφορές καλούνται ταυτόχρονα με τη χρήση ηλε­κτρονικών μέσων να υποβάλλουν νέες τιμές και/ή νέες αξίες. Η πρόσκληση περιέχει όλες τις κατάλληλες πλη­ροφορίες για τη σύνδεσή τους σε ατομική βάση με το χρησιμοποιούμενο ηλεκτρονικό σύστημα και προσδιορί­ζει την ημερομηνία και την ώρα έναρξης του ηλεκτρο­νικού πλειστηριασμού. Ο ηλεκτρονικός πλειστηριασμός μπορεί να διεξάγεται σε διάφορες διαδοχικές φάσεις. Ο ηλεκτρονικός πλειστηριασμός δεν είναι δυνατόν να αρχίζει προτού παρέλθουν δύο (2) εργάσιμες ημέρες από την ημερομηνία αποστολής των προσκλήσεων.

 

  5. Όταν γίνεται η ανάθεση στην πλέον συμφέρουσα από οικονομική άποψη προσφορά, η πρόσκληση συνο­δεύεται από το αποτέλεσμα της πλήρους αξιολόγησης της προσφοράς του οικείου προσφέροντος, η οποία γίνεται σύμφωνα με τη στάθμιση που προβλέπεται στο άρθρο 46 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο.

Η πρόσκληση αναφέρει επίσης το μαθηματικό τύπο βάσει του οποίου καθορίζεται κατά τον ηλεκτρονικό πλειστηριασμό, η αυτόματη κατάταξη σε συνάρτηση με τις νέες υποβαλλόμενες τιμές και/ή τις νέες αξίες. Ο μαθηματικός αυτός τύπος εκφράζει τη βαρύτητα του κάθε κριτηρίου που έχει επιλεγεί για τον καθορισμό της πλέον συμφέρουσας από οικονομική άποψη προσφοράς, όπως αυτή αναφέρεται στην προκήρυξη διαγωνισμού ή στη συγγραφή υποχρεώσεων. Προς τούτο, οι ενδεχό­μενες διακυμάνσεις («ψαλίδες») πρέπει να εκφράζονται εκ των προτέρων με συγκεκριμένες τιμές.

Στην περίπτωση που επιτρέπονται εναλλακτικές προ­σφορές, πρέπει να προβλέπεται χωριστός μαθηματικός τύπος για κάθε εναλλακτική προσφορά.

 

  6.  Κατά τη διάρκεια κάθε φάσης του ηλεκτρονικού πλειστηριασμού, οι αναθέτοντες φορείς γνωστοποιούν αμέσως σε όλους τους προσφέροντες τις πληροφορίες εκείνες που τους δίνουν τουλάχιστον τη δυνατότητα να γνωρίζουν, ανά πάσα στιγμή, την αντίστοιχη κατάταξή τους. Μπορούν επίσης να γνωστοποιούν και άλλες πλη­ροφορίες σχετικά με άλλες τιμές ή αξίες που υποβάλλο­νται, υπό τον όρο ότι αυτό επισημαίνεται στη συγγραφή υποχρεώσεων. Μπορούν επίσης, ανά πάσα στιγμή, να ανακοινώνουν τον αριθμό των συμμετεχόντων σε κάθε φάση του πλειστηριασμού. Ωστόσο, σε καμία περίπτωση δεν μπορούν να γνωστοποιούν την ταυτότητα των προσφερόντων κατά τη διεξαγωγή των διαφόρων φάσεων του ηλεκτρονικού πλειστηριασμού.

 

  7. Οι αναθέτοντες φορείς περατώνουν τον ηλεκτρο­νικό πλειστηριασμό σύμφωνα με έναν ή περισσότερους από τους ακόλουθους τρόπους:

α) επισημαίνουν, στην πρόσκληση συμμετοχής στον πλειστηριασμό, την ημερομηνία και την ώρα λήξεως της διαδικασίας που έχουν ήδη καθορισθεί·

β) όταν δεν λαμβάνουν πλέον νέες τιμές ή νέες αξίες που να ανταποκρίνονται στις απαιτήσεις σχετικά με τις ελάχιστες διαφοροποιήσεις. Στην περίπτωση αυτή, οι αναθέτοντες φορείς προσδιορίζουν, στην πρόσκληση συμμετοχής στον πλειστηριασμό, την προθεσμία που θα τηρήσουν μετά την παραλαβή της τελευταίας υποβολής προτού περατώσουν τον ηλεκτρονικό πλειστηριασμό·

γ) όταν οι φάσεις του πλειστηριασμού, όπως καθορίζο­νται στην πρόσκληση συμμετοχής στον πλειστηριασμό, έχουν πραγματοποιηθεί στο σύνολό τους.

Όταν οι αναθέτοντες φορείς αποφασίζουν να πε­ρατώσουν τον ηλεκτρονικό πλειστηριασμό σύμφωνα με το στοιχείο γ), ενδεχομένως σε συνδυασμό με το στοιχείο β), η πρόσκληση συμμετοχής στον πλειστη­ριασμό προσδιορίζει το χρονοδιάγραμμα κάθε φάσης του πλειστηριασμού.

 

  8. Μετά την περάτωση του ηλεκτρονικού πλειστηρι­ασμού, οι αναθέτοντες φορείς αναθέτουν τη σύμβαση σύμφωνα με το άρθρο 46, βάσει των αποτελεσμάτων του ηλεκτρονικού πλειστηριασμού.

 

  9. Οι αναθέτοντες φορείς δεν επιτρέπεται να χρησι­μοποιούν τον ηλεκτρονικό πλειστηριασμό καταχρηστικά ή κατά τρόπο που να εμποδίζει, περιορίζει ή στρεβλώ­νει τον ανταγωνισμό ή τροποποιεί το αντικείμενο της σύμβασης, όπως αυτό καθορίσθηκε στην προκήρυξη του διαγωνισμού και διευκρινίστηκε στη συγγραφή υποχρεώσεων.

 

  Αρθρο 48

Ασυνήθιστα χαμηλές προσφορές

(άρθρο 57 Οδηγίας 2004/17/ΕΚ)

 

  1. Εάν, για δεδομένη σύμβαση, οι προσφορές φαίνονται ασυνήθιστα χαμηλές σε σχέση με το αντικείμενό της, ο αναθέτων φορέας, πριν να απορρίψει τις προσφορές αυτές, ζητεί γραπτώς διευκρινίσεις για τα συστατικά στοιχεία των προσφορών, τις οποίες τυχόν κρίνει σκό­πιμες.

Οι διευκρινίσεις αυτές μπορούν να αφορούν ιδίως:

α) την οικονομία της μεθόδου δομικής κατασκευής, της μεθόδου κατασκευής των προϊόντων ή της παροχής των υπηρεσιών·

β) τις επιλεγείσες τεχνικές λύσεις και/ή τις εξαιρετικά ευνοϊκές συνθήκες που διαθέτει ο προσφέρων για την εκτέλεση του έργου, την προμήθεια των προϊόντων ή την παροχή των υπηρεσιών·

γ) την πρωτοτυπία του έργου, των προμηθειών ή των υπηρεσιών που προτείνει ο προσφέρων·

δ) την τήρηση των διατάξεων περί προστασίας της εργασίας και των συνθηκών εργασίας που ισχύουν στον τόπο εκτέλεσης της παροχής·

ε) την ενδεχόμενη χορήγηση κρατικής ενίσχυσης στον προσφέροντα.

 

  2. Ο αναθέτων φορέας ελέγχει, σε συνεννόηση με τον προσφέροντα, τη σύνθεση της προσφοράς βάσει των υποβληθέντων δικαιολογητικών.

 

  3.  Εφόσον ο αναθέτων φορέας διαπιστώνει ότι μια προσφορά είναι ασυνήθιστα χαμηλή λόγω χορήγησης κρατικής ενίσχυσης στον προσφέροντα, η προσφορά μπορεί να απορρίπτεται αποκλειστικά για αυτόν τον λόγο, μόνο μετά από διαβούλευση με τον προσφέροντα και εάν αυτός δεν μπορέσει να αποδείξει, εντός επαρκούς προθεσμίας την οποία τάσσει ο αναθέτων φορέας, ότι η εν λόγω ενίσχυση χορηγήθηκε σε νόμι­μα πλαίσια. Όταν ο αναθέτων φορέας απορρίπτει μια προσφορά υπό τις συνθήκες αυτές ενημερώνει σχετικά την Ευρωπαϊκή Επιτροπή.

 

  Αρθρο 49

Προσφορές που περιέχουν προϊόντα, καταγωγής τρίτων χωρών

(άρθρο 58 Οδηγίας 2004/17/ΕΚ)

 

  1. Το παρόν άρθρο ισχύει για τις προσφορές που περιέχουν προϊόντα, καταγωγής τρίτων χωρών, με τις οποίες η Κοινότητα δεν έχει συνάψει, σε πολυμερή ή δι­μερή πλαίσια, συμφωνία που να εξασφαλίζει αντίστοιχη και ουσιαστική πρόσβαση των κοινοτικών επιχειρήσεων στις αγορές των εν λόγω τρίτων χωρών. Εφαρμόζεται με την επιφύλαξη των υποχρεώσεων της Κοινότητας και της Ελλάδας έναντι τρίτων χωρών.

 

  2. Κάθε προσφορά που υποβάλλεται για την ανάθεση σύμβασης προμηθειών μπορεί να απορρίπτεται, όταν το μέρος των προϊόντων, καταγωγής τρίτων χωρών, όπως καθορίζεται από τον Κανονισμό (ΕΟΚ) υπ’ αριθμ. 2913/1992 του Συμβουλίου, της 12ης Οκτωβρίου 1992, για τη θέσπιση του κοινοτικού τελωνειακού κώδικα (30), υπερβαίνει το 50% της συνολικής αξίας των προϊόντων που συνιστούν την εν λόγω προσφορά. Για τους σκο­πούς του παρόντος άρθρου, τα λογισμικά που χρησιμο­ποιούνται στον εξοπλισμό των δικτύων τηλεπικοινωνιών θεωρούνται ως προϊόντα.

 

  3.  Με την επιφύλαξη του δευτέρου εδαφίου, μεταξύ δύο ή περισσότερων προσφορών που είναι ισοδύναμες σύμφωνα με τα κριτήρια ανάθεσης που καθορίζονται στο άρθρο 46, προτιμάται η προσφορά που δεν μπορεί να απορριφθεί κατ’ εφαρμογήν της παραγράφου 2. Το ύψος των προσφορών αυτών θεωρείται ισοδύναμο, για τους σκοπούς του παρόντος άρθρου, εφόσον η διαφορά των τιμών δεν υπερβαίνει το 3 %.

Δεν προτιμάται προσφορά έναντι άλλης, δυνάμει του πρώτου εδαφίου, όταν η αποδοχή της θα υπο­χρέωνε τον αναθέτοντα φορέα να αποκτήσει υλικό με διαφορετικά τεχνικά χαρακτηριστικά από εκείνα του ήδη υφισταμένου υλικού, πράγμα που θα οδηγούσε σε ασυμβατότητα ή τεχνικές δυσχέρειες κατά τη χρήση ή τη συντήρηση ή σε δυσανάλογες δαπάνες.

 

  4. Για τους σκοπούς του παρόντος άρθρου, προκειμέ­νου να καθορισθεί η αναλογία προϊόντων, καταγωγής τρίτων χωρών, όπως προβλέπεται στην παράγραφο 2, δεν λαμβάνονται υπόψη οι τρίτες χώρες στις οποί­ες επεκτείνεται το ευεργέτημα των διατάξεων της υπ’ αριθμ. 2004/17/ΕΚ οδηγίας με απόφαση του Συμβου­λίου, σύμφωνα με την παράγραφο 1.

 

  Αρθρο 50

Σχέσεις με τρίτες χώρες στον τομέα των δημοσίων συμβάσεων προμηθειών και υπηρεσιών

(άρθρο 59 Οδηγίας 2004/17/ΕΚ)

 

  1. Οι αρμόδιες αρχές ενημερώνουν την Ευρωπαϊκή Επι­τροπή για τις τυχόν γενικού χαρακτήρα δυσχέρειες που συναντούν και αναφέρουν οι ελληνικές επιχειρήσεις, εκ του νόμου ή εκ των πραγμάτων, στην προσπάθειά τους να εξασφαλίσουν την ανάθεση δημοσίων συμβάσεων υπηρεσιών σε τρίτες χώρες.

 

  2.  Οι αρμόδιες αρχές ενημερώνουν την Ευρωπαϊκή Επιτροπή για τις τυχόν δυσχέρειες που συναντούν και αναφέρουν οι ελληνικές επιχειρήσεις, εκ του νόμου ή εκ των πραγμάτων, και οι οποίες οφείλονται στη μη τήρηση των διεθνών διατάξεων εργατικού δικαίου που αναφέρονται στο παράρτημα XXΙΙΙ στην προσπάθειά τους να εξασφαλίσουν την ανάθεση συμβάσεων σε τρίτες χώρες.

 

  3. Το παρόν άρθρο εφαρμόζεται με την επιφύλαξη των υποχρεώσεων της Κοινότητας έναντι τρίτων χωρών, οι οποίες απορρέουν από διεθνείς συμφωνίες σχετικά με τις δημόσιες συμβάσεις, ιδίως στο πλαίσιο του ΠΟΕ.

 

  Αρθρο 51

Γενική διάταξη

(άρθρο 60 Οδηγίας 2004/17/ΕΚ)

 

ΤΜΗΜΑ ΠΕΜΠΤΟ

ΚΑΝΟΝΕΣ ΠΟΥ ΙΣΧΥΟΥΝ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΥΣ ΜΕΛΕΤΩΝ ΣΤΟΝ ΤΟΜΕΑ ΤΩΝ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ

 

  1. Οι κανόνες σχετικά με τη διοργάνωση διαγωνισμού μελετών θεσπίζονται σύμφωνα με την παράγραφο 2 του παρόντος άρθρου και με τα άρθρα 52 και 54 έως 57 και τίθενται στη διάθεση όλων των ενδιαφερομένων να συμμετάσχουν στο διαγωνισμό μελετών.

 

  2. Το δικαίωμα συμμετοχής στους διαγωνισμούς με­λετών δεν μπορεί να περιορίζεται:

α) στην ελληνική επικράτεια ή σε τμήμα της ελληνικής επικράτειας·

β) από την ιδιότητα των συμμετεχόντων ως φυσικών ή νομικών προσώπων

 

  Αρθρο 52

Κατώτατα όρια

(άρθρο 61 Οδηγίας 2004/17/ΕΚ, άρθρο 1 παρ. 2 του Κανονισμού 2083/2005)

 

  1. Το παρόν άρθρο εφαρμόζεται στους διαγωνισμούς μελετών που διοργανώνονται στο πλαίσιο διαδικασίας ανάθεσης συμβάσεων υπηρεσιών, η εκτιμώμενη αξία των οποίων εκτός ΦΠΑ, ισούται με ή υπερβαίνει τα 422.000 ευρώ. Για τους σκοπούς της παρούσας παραγράφου, ως κατώτατο όριο νοείται η εκτιμώμενη αξία εκτός ΦΠΑ της σύμβασης υπηρεσιών, συμπεριλαμβανομένων των ενδεχόμενων βραβείων συμμετοχής και/ή πληρωμής ποσών στους συμμετέχοντες.

 

  2. Το παρόν τμήμα εφαρμόζεται σε όλες τις περιπτώ­σεις διαγωνισμών μελετών, όταν το συνολικό ύψος των χρηματικών βραβείων συμμετοχής στους διαγωνισμούς και των ποσών που καταβάλλονται στους συμμετέχο­ντες, ισούται με ή υπερβαίνει τα 422.000 ευρώ.

Για τους σκοπούς της παρούσας παραγράφου, ως “κατώτατο όριο” νοείται το συνολικό ύψος των εν λόγω βραβείων και ποσών, συμπεριλαμβανομένης της εκτι­μώμενης αξίας εκτός ΦΠΑ της σύμβασης υπηρεσιών, η οποία μπορεί να ανατίθεται εκ των υστέρων δυνάμει του άρθρου 25 παράγραφος 3, εφόσον ο αναθέτων φορέας δεν έχει αποκλείσει μια τέτοιου είδους ανάθεση στην προκήρυξη διαγωνισμού.

 

  Αρθρο 53

Διαγωνισμοί μελετών που εξαιρούνται

(άρθρο 62 Οδηγίας 2004/17/ΕΚ)

 

  Το παρόν τμήμα δεν εφαρμόζεται:

1. στους διαγωνισμούς μελετών που διοργανώνονται υπό τις ίδιες συνθήκες που προβλέπονται στο άρθρο 19 παράγραφοι 2, 3 και 4 για τις συμβάσεις υπηρεσιών,

2. στους διαγωνισμούς μελετών που διοργανώνονται για την άσκηση μιας δραστηριότητας για την οποία το άρθρο 23 παράγραφος 1 έχει κριθεί εφαρμοστέο με απόφαση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής ή θεωρείται ότι εφαρμόζεται σύμφωνα με την παράγραφο 3 δεύτερο ή τρίτο εδάφιο ή την παράγραφο 4 τέταρτο εδάφιο του εν λόγω άρθρου,

3. στους διαγωνισμούς μελετών που διέπονται από το ν. 3316/2005 «Ανάθεση και εκτέλεση δημοσίων συμβά­σεων εκπόνησης μελετών και παροχής συναφών υπη­ρεσιών και άλλες διατάξεις» (Α΄42)

 

  Αρθρο 54

Κανόνες δημοσιότητας και διαφάνειας

(άρθρο 63 Οδηγίας 2004/17/ΕΚ)

 

  1. Οι αναθέτοντες φορείς που επιθυμούν να διοργανώ­σουν διαγωνισμό μελετών, τον διοργανώνουν μέσω προ­κήρυξης. Οι αναθέτοντες φορείς που έχουν διοργανώσει διαγωνισμό, ανακοινώνουν τα αποτελέσματά του με σχετική γνωστοποίηση. Η προκήρυξη διαγωνισμού πε­ριλαμβάνει τις πληροφορίες που αναφέρονται στο πα­ράρτημα XVIΙI και η γνωστοποίηση των αποτελεσμάτων διαγωνισμού μελετών περιλαμβάνει τις πληροφορίες που αναφέρονται στο παράρτημα XIX, σε σχήμα τυπο­ποιημένου εντύπου που εκδίδει η Ευρωπαϊκή Επιτροπή, σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 68 παράγραφος 2 της υπ’ αριθμ. 2004/17/ΕΚ οδηγίας.

Η γνωστοποίηση των αποτελεσμάτων διαγωνισμού μελετών διαβιβάζεται στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή εντός προθεσμίας δύο (2) μηνών από τη λήξη του διαγωνι­σμού και υπό τους όρους που καθορίζει η Ευρωπαϊκή Επιτροπή, με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 68 παράγραφος 2 της υπ’ αριθμ. 2004/17/ΕΚ οδηγίας. Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή σέβεται τις τυχόν ευαίσθητες εμπορικές πτυχές που ενδέχεται να επισημάνουν οι αναθέτοντες φορείς, όταν διαβιβάζουν τις πληροφορίες αυτές, όσον αφορά στον αριθμό των μελετών ή σχεδίων που έχουν παραληφθεί, την ταυτότητα των οικονομικών φορέων και τις προσφερόμενες τιμές.

 

  2.  Το άρθρο 33 παράγραφοι 2 έως 8 εφαρμόζονται και στις προκηρύξεις και γνωστοποιήσεις σχετικά με διαγωνισμούς μελετών.

 

  Αρθρο 55

Μέσα επικοινωνίας

(άρθρο 64 Οδηγίας 2004/17/ΕΚ)

 

  1. Προκειμένου για κάθε μορφής επικοινωνία σχετικά με διαγωνισμούς εφαρμόζεται το άρθρο 39 παράγραφοι 1, 2 και 4.

 

  2. Η επικοινωνία, η ανταλλαγή και η αποθήκευση πλη­ροφοριών πραγματοποιούνται κατά τρόπο που να εξα­σφαλίζει ότι δεν θίγεται η ακεραιότητα και το απόρρητο του συνόλου των πληροφοριών που διαβιβάζονται από τους συμμετέχοντες σε διαγωνισμούς μελετών. Η κρι­τική επιτροπή λαμβάνει γνώση του περιεχομένου των σχεδίων και μελετών μόνο μετά την εκπνοή της προθε­σμίας που προβλέπεται για την υποβολή τους.

 

  3.  Εφαρμόζονται οι ακόλουθοι κανόνες για τα συ­στήματα ηλεκτρονικής παραλαβής των σχεδίων και μελετών:

α) οι πληροφορίες σχετικά με τις αναγκαίες προδια­γραφές για την παρουσίαση των σχεδίων και μελετών με ηλεκτρονικό τρόπο καθώς και για την κρυπτογράφη­ση, πρέπει να τίθενται στη διάθεση των ενδιαφερομέ­νων· επιπλέον, τα συστήματα ηλεκτρονικής παραλαβής των σχεδίων και μελετών πρέπει να είναι σύμφωνα με τις απαιτήσεις του παραρτήματος XXIV·

β) μπορεί να καθιερώνονται ή να διατηρούνται μηχα­νισμοί εθελοντικής πιστοποίησης με σκοπό τη βελτίωση του επιπέδου των υπηρεσιών πιστοποίησης που παρέ­χονται για αυτά τα συστήματα.

 

  Αρθρο 56

Διοργάνωση διαγωνισμών μελετών, επιλογή των συμμετεχόντων και κριτική επιτροπή

(άρθρο 65 Οδηγίας 2004/17/ΕΚ)

 

  1. Για τη διοργάνωση των διαγωνισμών, οι αναθέτο­ντες φορείς εφαρμόζουν διαδικασίες προσαρμοσμένες στις διατάξεις του παρόντος διατάγματος.

 

  2.  Όταν οι διαγωνισμοί μελετών αφορούν περιορι­σμένο αριθμό συμμετεχόντων, οι αναθέτοντες φορείς θεσπίζουν σαφή και αντικειμενικά κριτήρια επιλογής. Σε κάθε περίπτωση, ο αριθμός των υποψηφίων που κα­λούνται να συμμετάσχουν στους διαγωνισμούς μελετών πρέπει να λαμβάνει υπόψη την ανάγκη εξασφάλισης πραγματικού ανταγωνισμού.

 

  3. Η κριτική επιτροπή απαρτίζεται αποκλειστικά από φυσικά πρόσωπα ανεξάρτητα από τους συμμετέχοντες στο διαγωνισμό μελετών. Όταν απαιτείται από τους συμμετέχοντες στο διαγωνισμό μελετών να διαθέτουν συγκεκριμένο επαγγελματικό προσόν, το ένα τρίτο (1/3) τουλάχιστον των μελών της κριτικής επιτροπής πρέπει να διαθέτει το ίδιο ή ισοδύναμο προσόν.

 

  Αρθρο 57

Αποφάσεις της κριτικής επιτροπής

(άρθρο 66 Οδηγίας 2004/17/ΕΚ)

 

  1. Η κριτική επιτροπή είναι αδέσμευτη κατά τη λήψη των αποφάσεών της ή κατά τη διατύπωση των γνωμοδοτήσεών της.

 

  2. Η επιτροπή εξετάζει τις μελέτες και τα σχέδια που υποβάλλουν οι υποψήφιοι κατά τρόπο ανώνυμο και απο­κλειστικά βάσει των κριτηρίων που προβλέπονται στην προκήρυξη του διαγωνισμού μελετών.

 

  3.  Η επιτροπή καταχωρίζει την κατάταξη των μελε­τών σε πρακτικά, τα οποία υπογράφουν τα μέλη της και στα οποία αναφέρονται τα πλεονεκτήματα και τα μειονεκτήματα κάθε μελέτης, τις παρατηρήσεις της και ενδεχόμενα σημεία που πρέπει να διευκρινισθούν.

 

  4. Οι υποψήφιοι μπορούν να καλούνται, εφόσον απαι­τείται, να απαντήσουν στις ερωτήσεις τις οποίες έχει καταχωρήσει στα πρακτικά της η κριτική επιτροπή, προς διευκρίνιση οιουδήποτε στοιχείου της μελέτης. Στην πε­ρίπτωση αυτή τηρούνται πλήρη πρακτικά του διαλόγου μεταξύ της κριτικής επιτροπής και των υποψηφίων.

 

  5. Η ανωνυμία πρέπει να τηρείται μέχρι την ολοκλή­ρωση του έργου της κριτικής επιτροπής.

 

  Αρθρο 58

Στατιστικές υποχρεώσεις

(άρθρο 67 Οδηγίας 2004/17/ΕΚ)

 

  ΤΜΗΜΑ ΕΚΤΟ

ΣΤΑΤΙΣΤΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ, ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ,

ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

 

  1. Το αρμόδιο Υπουργείο μεριμνά ώστε να διαβιβάζεται στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή κάθε χρόνο, σύμφωνα με τις ρυθμίσεις που θεσπίζονται με τη διαδικασία του άρθρου 68 παράγραφος 2 της υπ’ αριθμ. 2004/17/ΕΚ οδηγίας, στατιστική κατάσταση σχετικά με το συνολικό ύψος, κατά κατηγορίες δραστηριοτήτων που αναφέρονται στα παραρτήματα Ι έως Χ, των συναφθεισών συμβάσεων αξίας μικρότερης από τα όρια του άρθρου 16 αλλά οι οποίες, εάν δεν υπήρχαν τα όρια αυτά, θα καλύπτονταν από το παρόν διάταγμα.

 

  2. Όσον αφορά στις κατηγορίες δραστηριοτήτων στις οποίες αναφέρονται τα παραρτήματα ΙI, IΙI, V, IX και X, οι αρμόδιες αρχές μεριμνούν, σύμφωνα με ρυθμίσεις που θεσπίζονται με τη διαδικασία του άρθρου 68, πα­ράγραφος 2 της υπ’ αριθμ. 2004/17/ΕΚ οδηγίας, ώστε να διαβιβάζεται στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή στατιστική κα­τάσταση των συμβάσεων που ανατέθηκαν το αργότερο στις 31 Οκτωβρίου 2004 για το προηγούμενο έτος και στη συνέχεια πριν από τις 31 Οκτωβρίου κάθε έτους. Στην κατάσταση αυτή, περιλαμβάνονται τα στοιχεία τα οποία είναι απαραίτητα για τον έλεγχο της ορθής εφαρμογής της συμφωνίας.

Τα στοιχεία που αναφέρονται στο πρώτο εδάφιο δεν περιλαμβάνουν τις πληροφορίες σχετικά με συμβάσεις που έχουν ως αντικείμενο τις υπηρεσίες οι οποίες απα­ριθμούνται στην κατηγορία 8 του παραρτήματος XVIΙ A, τις υπηρεσίες τηλεπικοινωνιών οι οποίες απαριθμούνται στην κατηγορία 5 του παραρτήματος XVII A των οποίων οι κλάσεις στο CPV είναι αντίστοιχες με αριθμό αναφο­ράς CPC 7524, 7525 και 7526 ή τις υπηρεσίες οι οποίες απαριθμούνται στο παράρτημα XVII B.

 

  3. Οι ρυθμίσεις που προβλέπονται στις παραγράφους 1 και 2 καταρτίζονται κατά τρόπο ώστε να εξασφαλί­ζεται ότι:

α) για λόγους διοικητικής απλούστευσης, μπορούν να εξαιρούνται οι συμβάσεις μικρότερης αξίας, εφόσον δεν θίγεται η χρησιμότητα των στατιστικών και

β) τηρείται ο εμπιστευτικός χαρακτήρας των παρε­χομένων πληροφοριών.

 

  Αρθρο 59

Από την έναρξη ισχύος του παρόντος:

 

  1. Διατηρείται σε ισχύ ο ν. 3316/2005 (Α΄42).

 

  2. Καταργείται το π.δ. 57/2000 (Α΄45), όπως τροποποι­ήθηκε με το π.δ. 22/2002 (Α΄17) καθώς και κάθε γενική ή ειδική διάταξη που είναι αντίθε­τη με τις διατάξεις του παρόντος ή ρυθμίζει τα θέματα αυτά με άλλον τρόπο.

 

  3. Με απόφαση του κατά περίπτωση αρμόδιου Υπουρ­γού μπορεί να ρυθμίζεται κάθε θέμα που αναφέρεται σε διαδικαστικές λεπτομέρειες, αναγκαίες για την εφαρ­μογή των διατάξεων του παρόντος

 

  4. Το παρόν εφαρμόζεται επίσης και στη σύναψη δη­μοσίων συμβάσεων υπηρεσιών, μελετών ή έργων του ν. 3389/2005 (Α΄232), οι διατάξεις του οποίου εφαρμό­ζονται συμπληρωματικώς, καθ’ ό μέρος δεν αντίκει­νται στις διατάξεις του παρόντος, μη εφαρμοζομένων στην περίπτωση αυτή των διατάξεων του ν. 3316/2005 (Α 42).

 

  Αρθρο 60

Παραρτήματα Ι - XXIV

 

  Προσαρτώνται και αποτελούν αναπόσπαστο μέρος του παρόντος διατάγματος τα  παραρτήματα I - XXIV.

 

  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι

ΑΝΑΘΕΤΟΝΤΕΣ ΦΟΡΕΙΣ ΣΤΟΥΣ ΤΟΜΕΙΣ ΤΗΣ ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΔΙΑΝΟΜΗΣ ΑΕΡΙΟΥ Ή  ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ

 

  Βέλγιο

- Distrigaz/NV Distrigaz

- Δήμοι και Κοινότητες και ενώσεις τους, για το μέρος αυτό ίων

δραστηριοτήτων τους

 

  Δανία

- Φορείς, οι επιφορτισμένοι με την παροχή αερίου και θερμότητας βάσει έγκρισης δυνάμει του άρθρου 4 του Νόμου om varmeforsyning, πρβ. κωδικοποίηση  αριθ. 772 της 24ης Ιουλίου 2000.

- Φορείς, οι επιφορτισμένοι με την παροχή αερίου βάσει άδειας κατ' εφαρμογή του άρθρου 10 του Ιον αριθ. 449 της 31ης Μαΐου 2000 om natuigasforsyning.

- Φορείς, οι wiotot μεταφέρουν αέρια βάβει εξουσιοδότησης δυνάμει του bekendtgerelse αριθ. 141 της 13ης Μαρτίου 1974 om rerledningsanlseg pa dansk kontinentalsokkelomrade til transport af kulbrinter.

Γερμανία

- Φορείς τοπικής αυτοδιοίκησης, οργανισμοί δημοσίου δικαίου ή ενώσεις οργανισμών δημοσίου δικαίου ή κρατικές επιχειρήσεις που παρέχουν αέριο ή θερμότητα ή εκμεταλλεύονται γενικό δίκτυο βαροχής δυνάμει του άρθρου 2 (3) του Νόμου uber die Elektrizitets - und Gasversorgung (Energiewirtschaftsgesetz) της 24ης Απριλίου 1998, όπως τροποποιήθηκε τελευταία στις 10 Νοεμβρίου 2001

Ελλάς

- Η "Δημόσια Επιχείρηση Αερίου (Δ.ΕΠ.Α.) Α.Ε.", η οποία μεταφέρει και διανέμει αέριο δυνάμει του νόμου 2364/95, όπως τροποποιήθηκε με τους νόμους 2528/97, 2593/98 και 2773/99.

Ισπανία

-  Enagas, SA.

-  BahiadeBizkaiaGas, S.L.

-  Gasoducto AJ AndaJus, S.A.

-  Gasoducto de Extremadura, S.A.

-  Infraestructuras Gasistas de Navarre, S.A.

-  Regasificadora del Noroeste, S. A.

-  Sociedad de Gas de Euskadi, S A

-  Transportista Regional de Gas, S.A.

-  Union Fenosa de Gas, S.A.

-  BUbogas, SA.

-  Compafiia Espafiola de Gas, S.A.

-  Distribution y Comercializacion de Gas de Extramadura, S.A.

-  Distribuidora Regional de Gas, S.A.

-  Donostigas, SA.

-  Gas Alicante, S.A.

-  Gas Andalucfa, S.A.

-  Gas Aragon, S. A.

-  Gas Asturias, S.A.-  GasCastiIla-LaMancha,S.A.

-  Gas Directo, S.A.

-  Gas Figueres, S.A.

-  GasGaliciaSDG, S.A.

-  Gas Hernani, S.A.

-  Gas Natural de Cantabria, S.A.

-  Gas Natural deCastillay Leon, S. A.

-  Gas Natural SDG, S.A.

-  Gas Natural de AJava, S.A.

-  Gas Natural de La Corona, S.A.

-  Gas Natural deMureia SDG, S.A.

-  Gas Navarra,S.A.

-  Gas Pasaia, S. A.

-  Gas Rioja, S.A.

-  Gasy ServiciosMerida, S.L.

-  Gesa Gas, S.A.

-  Meridional de Gas, S.A.U.

-  Sociedad del Gas Euskadi, S.A.

-  TolosaGas,S.A.

Γαλλία

-  Societe nationale des gaz du Sud - Ouest, που μεταφέρει αέριο.

-  Gaz de France, που συστάθηκε και λειτουργεί δυνάμει τον νόμου αριθ. 46-628 της 8ης Απριλίου 1946 sur la nationalisation de l'electricite et du gaz, όπως έχει τροποποιηθεί.

-  Φορείς, που διανέμουν ηλεκτρισμό και τους οποίους αναφέρει το άρθρο 23 του νόμου αριθ. 46-628 της 8ης Απριλίου 1946 sur la nationalisation de l'electricite et du gaz, όπως έχει τροποποιηθεί.

-  Compagnie francaise du methane, που μεταφέρει αέριο.

 - Οργανισμοί τοπικής αυτοδιοίκησης ή οι ενώσεις τους, που διανέμουν θερμότητα

Ιρλανδία

-  Bord Gais Eireann

- -Αλλοι φορείς με άδεια να αναλαμβάνουν δραστηριότητα διανομής ή διαβίβασης φυσικού αερίου από την Company Energy Regulation δυνάμει των διατάξεων των Gas Acts, 1976 ως 2002.

 - Φορείς με άδειο χορηγηθείσα βάσει του Electricity Regulation Act 1999, οι οποίοι ως φορείς εκμετάλλευσης των "Combined Heat and Power Plants" δραστηριοποιούνται στη διανομή θερμότητας.

Ιταλία

-  SNAM Rete Gas s.p.a., S.OM. και EDISON Τ. e S., που μεταφέρουν αέρια

-  Φορείς που διανέμουν αέριο δυνάμει των διατάξεων τον testo unico delle leggi suil'assunzione dei pubblici servizi da parte dei comuni e delle province approvato con regio decreto της 15ης Οκτωβρίου 1925, αριθ. 2578 και του D.P.R. της 4ης Οκτωβρίου 1986, αριθ. 902.

-  Φορείς που διανέμουν θερμότητα και οι οποίοι αναφέρονται στο άρθρο 10 του νόμου 308 της 29ης Μαΐου 1982 - Nome sal contenimento dei consumi ertergetici, lo sviluppo delle fonti rinnovabili di energia, I'esercizio di

centrali elettriche alimentate con combustibili diversi dagli idrocarburi.

-  Οργανισμοί τοπικής αυτοδιοίκησης ή οι ενώσεις τους, που διανέμουν θερμότητα.

Λουξεμβούργο

-  Societe de transport de gaz SOTEG S.A.

-  Gaswierk Esch-Uelzecht S. A.

-  Service industriel de la Ville de Dudelange.

-  Service industriel de la Ville de Luxembourg.

-  Οργανισμοί τοπικής αυτοδιοίκησης ή οι ενώσεις τους, που διανέμουν θερμότητα.

Κάτω Χώρες

- Φορείς που παράγουν, μεταφέρουν ή διανέμουν αέριο δυνάμει αδείας (vergunning) που χορηγείται από τους οργανισμούς τοπικής αυτοδιοίκησης δυνάμει του Gemeentewet

- Οργανισμοί τοπικής ή περιφερειακής αυτοδιοίκησης που παράγουν ή διανέμουν αέριο δυνάμει των Gemeentewet και Provinciewet

- Οργανισμοί τοπικής αυτοδιοίκησης ή οι ενώσεις τους, που παράγουν ή διανέμουν θερμότητα.

Αυστρία

- Φορείς με άδεια μεταφοράς ή διανομής αερίου δυνάμει του Energiewirtschaftsgesetz, dRGBl IS 1451/1935 ή του Gaswirtschaftsgesetz, BGBI. I. Nr 121/2000, στην εκάστοτε ισχύουσα μορφή τους.

Πορτογαλία

- Φορείς που μεταφέρουν ή διανέμουν αέριο βάσει του άρθρου 1 του Νομοθετικού Διατάγματος αριθ. 8/2000, με εξαίρεση την παράγραφο 3 σημείο β) στοιχεία ii) και iii) αυτού του άρθρου.

Φινλανδία

- Δημόσιοι ή άλλοι φορείς υπεύθυνοι για την εκμετάλλευση δικτύου μεταφοράς φυσικού αερίου ή για μεταφορά ή διανομή φυσικού αερίου βάσει παραχώρησης δυνάμει του κεφαλαίου 3(Ι) ή του κεφαλαίου 6(Ι) του maakassumarkkinalain / naturgasmarknadsiagen (508/2000) και δημοτικοί φορείς ή δημόσιες επιχειρήσεις που παράγουν, μεταφέρουν ή διανέμουν θερμότητα ή παρέχουν θερμότητα σε δίκτυα.

Σουηδία

- Φορείς που μεταφέρουν ή διανέμουν αέριο ή θερμότητα δυνάμει παραχώρησης σύμφωνα με τον lagen (1978:160) cm vissa rorledningar.

Ηνωμένο Βασίλειο

-  Δημόσιος μεταφορέας αερίου, όπως ορίζεται στο τμήμα 7(1) της Gas Act 1986.

-  Πρόσωπο που έχει δηλωθεί ως επιχειρηματίας για την παροχή Order 1996.

-  Οργανισμός τοπικής αυτοδιοίκησης που παρέχει ή ασκεί την εκμετάλλευση σε σταθερό δίκτυο ή που παρέχει ή θα παράσχει υπηρεσία στο κοινό όσον αφορά την παραγωγή, μεταφορά ή διανομή θερμότητας.

-  Πρόσωπο με άδεια δυνάμει του τμήματος 6(1)(a) της περί ηλεκτρισμού πράξης του 1989, και του οποίου η άδεια περιλαμβάνει τις διατάξεις που αναφέρονται στο τμήμα 10(3) της εν λόγω πράξης.

-  The Northern Ireland Housing Executive.

 

  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

ΑΝΑΘΕΤΟΝΤΕΣ ΦΟΡΕΙΣ ΣΤΟΥΣ ΤΟΜΕΙΣ ΤΗΣ ΠΑΡΑΓΩΓΗΣ, ΤΗΣ ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ Η ΤΗΣ ΔΙΑΝΟΜΗΣ ΗΛΕΚΤΡΙΣΜΟΥ

 

  Βέλγιο

-  SA Etectrabel/NVEtectrabel

-  Δήμοι και Κοινότητες ή οι ενώσεις τους, γιο το μέρος αυτό των δραστηριοτήτων τους.

-  SA Societe de Production d' Electricite/NV Elektriciteitsproductie Maatschappij

Δανία

-  Φορείς που παράγουν ή μεταφέρουν ηλεκτρισμό με βάση άδεια που χορηγήθηκε σύμφωνα με την παρ. 10 του lov om elforsyning, πρβ. κωδικοποίηση αριθ. 767 της 28ης Αυγούστου 2001.

-  Φορείς που μεταφέρουν ηλεκτρισμό σύμφωνα με άδεια δυνάμει της παρ. 19 του lov om elforsyning, πρβ. κωδικοποίηση αριθ. 767 της 28ης Αυγούστου 2001.

-  Φορείς που αναλαμβάνουν την ευθύνη για το σύστημα βάσει αδείας δυνάμει της παρ. 27 του lov om elforsyning, πρβ. κωδικοποίηση αριθ. 767 της 28ης Αυγούστου 2001.

Γερμανία

- Φορείς τοπικής αυτοδιοίκησης, οργανισμοί δημοσίου δικαίου ή ενώσεις οργανισμών δημοσίου δικαίου ή κρατικές επιχειρήσεις, που παρέχουν ηλεκτρισμό σε άλλες επιχειρήσεις ή ασκούν την εκμετάλλευση γενικού δικτύου παροχής δυνάμει του άρθρου 2(3) του Νόμου aber die Eiektrizitats- und Qasversorgung (Energiewirtschaftsgesetz) της 24ης Απριλίου 1998, όπως τροποποιήθηκε τελευταία στις 10 Νοεμβρίου 2001.

Ελλάς

-  Η "Δημόσια Επιχείρηση Ηλεκτρισμού Α.Ε.", η οποία ιδρύθηκε με το νόμο 1468/1950 περί ιδρύσεως της ΔΕΗ και λειτουργεί σύμφωνα με το νόμο 2773/1999 και το Προεδρικό Διάταγμα 333/1999.

- Η εταιρεία "ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ Α.Ε." με το διακριτικό τίτλο "ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΤΗΣ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ή ΔΕΣΜΗΕ", η οποία στάθηκε βάσει του άρθρου 14 του νόμου 2773/1999 με το  Προεδρικό Διάταγμα 328/2000 (ΦΕΚ 268).

Ισπανία

-  Red Electrics de Espafia, S.A.

-  Endesa, S.A.

-  Iberdrola, S.A.

-  Union Fenosa, S.A.

-  Hidroelectrica del Cantabrico, S A.

-  Electra del Viesgo, S.A.

-  Otras entidades encargadas de la produccion, transporte y distribucion de etectricidad en vtrtud de la Ley 54/1997 de 27 de noviembre, del Sector electrico y su normative de desarrollo.

Γαλλία

-  Electricite de France, που συστάθηκε και λειτουργεί δυνάμει του νόμου αριθ. 46-628 της 8ης Απριλίου 1946 sur la nationalisation de l'electricite et du gaz, όπως έχει τροποποιηθεί

-  Οι φορείς διανομής ηλεκτρισμού τους οποίους αναφέρει το άρθρο 23 του νόμου αριθ. 46-628 της 8ης Απριλίου 1946 sur la nationalisation de l'electricite et du gaz, όπως έχει τροποποιηθεί

-  Compagnie nationale du Rhone.

Ιρλανδία

-  To Electricity Supply Board.

-  ESB Independent Energy [ESBIE - παροχή ηλεκτρισμού].

 

  -  Synergen Ltd. [παραγωγή ηλεκτρισμού].

-  Viridian Energy Supply Ltd. [παροχή ηλεκτρισμού].

-  Huntstown Power Ltd. [παραγωγή ηλεκτρισμού].

-  Bord Gais Eireann {παροχή ηλεκτρισμού].

- Προμηθευτές και παραγωγοί ηλεκτρισμού στους οποίους έχει χορηγηθεί άδεια δυνάμει της Electricity Regulation Act 1999.

Ιταλία

-  Εταιρίες του Gruppo Enel με άδεια παραγωγής, διαβίβασης και διανομής ηλεκτρισμού, κατά την έννοια του νομοθετικού διατάγματος της 16ης Μαρτίου 1999, αριθ. 79, όπως τροποποιήθηκε και συμπληρώθηκε εν συνεχεία.

-  Αλλες επιχειρήσεις που λειτουργούν βάσει παραχώρησης δυνάμει του νομοθετικού διατάγματος αριθ. 79 της 16ης Μαρτίου 1999.

Λουξεμβούργο

-  Compagnie grand-ducale d'electricite de Luxembourg (CEOEDEL), που παράγει ή διανέμει ενέργεια δυνάμει της Convention du 11 novembre 1927 concemaftt l'etablissement et Sexploitation des reseaux de distribution d'energie electrique dans le Grand-Duche du Luxembourg, που εγκρίθηκε με το Νόμο της 4ης Ιανουαρίου 1928.

-  Οργανισμοί τοπικής αυτοδιοίκησης που είναι επιφορτισμένοι με τη μεταφορά ή διανομή ηλεκτρισμού.

 

  -  Societe electrique del'Our(SEP).

-  Syndicat de communes SIDOR.

Κάτω Χώρες

- Φορείς που διανέμουν ηλεκτρισμό βάσει άδειας (vergunning) χορηγηθείσας από τις επαρχιακές αρχές δυνάμει του Provinciewet

Αυστρία

 

   - Φορείς εκμετάλλευσης ενός δικτύου διαβίβασης ή διανομής δυνάμει του Elektrizitatswirtschafls- und Organisattonsge- setz, BGB1.1 Nr. 143/1998, στην εκάστοτε ισχύουσα μορφή του, ή δυνάμει των ElektrizitatsvHitschafts (wesen) των εννέα Lander.

Πορτογαλία

- ΒΑΣΙΚΗ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

-  Ο φορέας ELECTRICIDADE DE PORTUGAL (EDP), ο οποίος συστάθηκε δυνάμει του Decreto-Lei n 182/95, της 27ης Ιουλίου, όπως τροποποιήθηκε με το Decreto-Lei n 56/97, της 14ης Μαρτίου 1997.

-  Η EMPRESA ELECTRICA DOS ACORES (EDA), που λειτουργεί δυνάμει του Decreto- Legielativo Regional n 15/96/Α, της 1ης Αυγούστου 1996.

-  Η EMPRESA DE ELECTRICIDADE DA MADEIRA (EEM), που λειτουργεί δυνάμει του Decreto-Lei n 99/91 και του Decreto-Lei n 100/91, αμφοτέρων της 2ας Μαρτίου 1991.

- ΠΑΡΑΓΩΓΗ ΗΛΕΚΤΡΙΣΜΟΥ

-  Φορείς που παράγουν ηλεκτρισμό δυνάμει του Decreto-Lei n 183/95, της 27ης Ιουλίου 1995, όπως τροποποιήθηκε με το Decreto-Lei n 56/97, της 14ης Μαρτίου 1997, και όπως τροποποιήθηκε περαιτέρω με το Decreto-Lei n 198/2000, της 24ης Αυγούστου 2000.

-  Ανεξάρτητοι παραγωγοί ηλεκτρικής ενέργειας κατά την έννοια του Decreto-Lei n 189/88, της 27ης Μαΐου 1988, όπως τροποποιήθηκε με τα Decretos-Lei n 168/99, της 18ης Μαίου 1999, η 313/95, της 24ης Νοεμβρίου 1995, n 312/2001,  της 10ης Δεκεμβρίου 2001 και n 339-C/2001, της 29ης Δεκεμβρίου 2001.

- ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΗΛΕΚΤΡΙΣΜΟΥ

- Φορείς που μεταφέρουν ηλεκτρισμό δυνάμει του Decreto-Lei n 185/95, της 27ης Ιουλίου 1995, όπως τροποποιήθηκε με το Decreto-Lei n 56/97, της 14ης Μαρτίου 1997.

- ΔΙΑΝΟΜΗ ΗΛΕΚΤΡΙΣΜΟΥ

- Φορείς που διανέμουν ηλεκτρισμό δυνάμει του Νομοθετικού Διατάγματος αριθ. 184/95 της 27ης Ιουλίου, όπως τροποποιήθηκε με το Νομοθετικό Διάταγμα αριθ. 56/97 της 14ης Μαρτίου, και του Νομοθετικού Διατάγματος αριθ. 344-Β/82 της 1ης Σεπτεμβρίου, όπως τροποποιήθηκε με το Νομοθετικό Διάταγμα αριθ. 297/86 της 19ης Σεπτεμβρίου, το Νομοθετικό Διάταγμα αριθ. 341/90 της 30ής Οκτωβρίου και το Νομοθετικό Διάταγμα αριθ. 17/92 της 5ης Φεβρουαρίου.

Φινλανδία

- Οι φορείς τοπικής αυτοδιοίκησης και οι δημόσιες επιχειρήσεις που παράγουν ηλεκτρισμό καθώς και οι φορείς που είναι επιφορτισμένοι με τη συντήρηση των δικτύων μεταφοράς ή διανομής ηλεκτρισμού ή οι οποίοι είναι υπεύθυνοι για τη μεταφορά ηλεκτρισμού ή για το δίκτυο ηλεκτρικής ενέργειας βάσει παραχώρησης δυνάμει του τμήματος 4 ή 16 του sahkomarkkinalain / elmarknadslagen (386/1995).

Σουηδία

- Φορείς που μεταφέρουν ή διανέμουν ηλεκτρισμό βάσει παραχώρησης δυνάμει του ellagen (1997:857).

Ηνωμένο Βασίλειο

-  Πρόσωπο με άδεια δυνάμει του τμήματος 6 της περί ηλεκτρισμού πράξης του 1989.

-  Πρόσωπο με άδεια δυνάμει του άρθρου 10(1) του περί ηλεκτρισμού διατάγματος του 1992 (Βόρειος Ιρλανδία).

 

  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III

ΑΝΑΘΕΤΟΝΤΕΣ ΦΟΡΕΙΣ ΣΤΟΥΣ ΤΟΜΕΙΣ ΤΗΣ ΠΑΡΑΓΩΓΗΣ, ΤΗΣ ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ Ή ΤΗΣ ΔΙΑΝΟΜΗΣ ΠΟΣΙΜΟΥ ΥΔΑΤΟΣ

 

  Βέλγιο

-  Aquinter

-  Δήμοι και Κοινότητες και οι ενώσεις τους, για το μέρος αυτό των δραστηριοτήτων τους.

-  Societe wallonne des Eaux.

-  Vlaams Maatschappij voor Watervoorziening.

Δανία

- Οι φορείς ύδρευσης, όπως ορίζονται στο άρθρο 3 παράγραφος 3 του lovbekendtgerelse nr. 130 om vandfoisyning της 26ης Φεβρουαρίου 1999.

Γερμανία

-  Φορείς που παράγουν ή διανέμουν ύδωρ δυνάμει των Eigenbetriebsverordnungen ή των Eigenbetriebsgesetze των Lander (Kommunale Eigenbetriebe).

-  Φορείς που παράγουν ή διανέμουν ύδωρ δυνάμει των Νόμων Uber die Kommunale Gemeinschaftsarbeit ή Zusammenarbeit des Lander.

-  Φορείς παραγωγής ύδατος που υπόκεινται στο νόμο uber Wasser- und Bodenverbande της 12ης Φεβρουαρίου 1991, όπως τροποποιήθηκε τελευταία στις 15 Μαΐου 2002.

-  Φορείς (Regiebetriebe) που παράγουν ή διανέμουν ύδωρ δυνάμει των Kommunalgesetze, ιδίως δυνάμει των Gemeinde-verordnungen των Lander.

-  Επιχειρήσεις που συστάθηκαν δυνάμει του Aktiengesetz της 6ης Σεπτεμβρίου 1965, όπως τροποποιήθηκε τελευταία στις 19 Ιουλίου 2002, ή τον GmbH-Gesetz της 20ής Μαΐου 1892, όπως τροποποιήθηκε τελευταία στις 15 Ιουλίου 2002 ή έχουν τη νομική μορφή Kommanditgesellschaft, και που παράγουν ή διανέμουν ύδωρ με βάση ειδική σύμβαση η οποία έχει συναφθεί με περιφερειακές αρχές ή οργανισμούς τοπικής αυτοδιοίκησης.

Ελλάς

-  Η "Εταιρεία Υδρεύσεως και Αποχετεύσεως Πρωτευούσης Α.Ε." ("Ε.Υ.Δ.Α.Π. ή "Ε.Υ.Δ.Α.Π. Α.Ε."). Το νομικό καθεστώς της εταιρείας διέπεται από τις διατάξεις του Κ.Ν. 2190/1920, του Ν. 2414/1996 και συμπληρωματικά από τις διατάξεων του νόμου 1068/80 και τις διατάξεις του νόμου 2744/1999.

-  Η "Εταιρεία Ύδρευσης και Αποχέτευσης Θεσσαλονίκης Α.Ε." ("Ε.Υ.Α.Θ. Α.Ε.") διέπεται από τις διατάξεις του Ν 2937/2001 (ΦΕΚ 169 Α) και του Ν. 2651/1998 (ΦΕΚ 248 Α).

-  Η "Δημοτική Επιχείρηση Ύδρευσης και Αποχέτευσης Μείζονος Περιοχής Βόλου" ("ΔΕΥΑΜΒ"), η οποία λειτουργεί δυνάμει του Νόμου 890/1979.

-  Οι "Δημοτικές Επιχειρήσεις Ύδρευσης - Αποχέτευσης", οι οποίες παράγουν ή διανέμουν νερό δυνάμει του νόμου 1069/80 της 23ης Αυγούστου 1980.

-  Οι "Σύνδεσμοι Ύδρευσης", οι οποίοι λειτουργούν δυνάμει του Π.Δ. 410/1995, κατ΄ εφαρμογή του Κώδικα Δήμων και Κοινοτήτων.

-  Οι "Δήμοι και Κοινότητες", οι οποίοι λειτουργούν δυνάμει του Π.Δ. 410/1995, κατ΄ εφαρμογή του Κώδικα Δήμων και Κοινοτήτων.

Ισπανία

- Mancomunidad de Canales de Taibilla.

- Otras entidades publicas integradas o dependientes de las Comunidades Autonoraas y de las Corporaciones locales que actuan en el ambito de la distribucion de agua potable.

(Αλλοι δημόσιοι φορείς που έχουν συσταθεί ή εξαρτώνται από τις Αυτόνομες Κοινότητες και τους Οργανισμούς Τοπικής Αυτοδιοίκησης οι οποίοι δρουν στον χώρο διανομής πόσιμου ύδατος).

- Otras entidades privadas que tienen concedidos derechos especiales ο exclusive por las Corporaciones locales en el ambito de la distribucion de agua potable.

(Αλλοι ιδιωτικοί φορείς στους οποίους έχουν παραχωρηθεί ειδικά ή αποκλειστικά δικαιώματα από τους Οργανισμούς Τοπικής Αυτοδιοίκησης στον χώρο της διανομής πόσιμου ύδατος).

Γαλλία

- Φορείς τοπικής αυτοδιοίκησης και τοπικές δημόσιες επιχειρήσεις που ασκούν δραστηριότητα παραγωγής ή διανομής πόσιμου νερού.

Ιρλανδία

- Φορείς που ασκούν δραστηριότητα παραγωγής ή διανομής πόσιμου νερού κατ' εφαρμογή της Local Government [Sanitary Services] Act 1878 έως 1964.

Ιταλία

-  Φορείς οι επιφορτισμένοι με τα διάφορα στάδια της ύδρευσης, κατά την έννοια του teste unico delle leggi sull΄assunzio-ne diretta dei pubblici servizi da parte dei comuni e delle province που εγκρίθηκε με το R.D. της 15.10.1925, αριθ. 2578, του D.P.R. της 4.10.1986, αριθ. 902, καθώς και του decreto legislative της 18.8.2000, αριθ. 267, recante il teste unico delle leggi suU'ordinamento degli enti local, και ιδίως των άρθρων 112 έως 116.

-  Ο φορέας Ente Autonomo Acquedotto Pugliese, που συστάθηκε δυνάμει του R.D.L της 19ης Οκτωβρίου 1919, αριθ. 2060.

- Ο φορέας Ente Acquedotti Siciliani, που συστάθηκε δυνάμει των Leggi regionali της 4ης Σεπτεμβρίου 1979 αριθ 2/2 και της 9ης Αυγούστου 1980, αριθ. 81.

- Ο φορέας Ente Sardo Acquedotti e Pognature που συστάθηκε δυνάμει του νόμου αριθ. 9 της δης Ιουλίου 1963.

Λουξεμβούργο

-  Υπηρεσίες των τοπικών αρχών επιφορτισμένες με την ύδρευση.

- Ενώσεις δήμων και κοινοτήτων επιφορτισμένες με την παραγωγή ή διανομή ύδατος που συστάθηκαν δυνάμει του νόμου της 23.2.2001 concernant la creation des syndicate de communes όπως τροποποιήθηκε και συμπληρώθηκε με το νόμο της 23ης Δεκεμβρίου 1958 και το νόμο της 29ης Ιουλίου 1981 καθώς και δυνάμει του νόμου της 31.7.1962 ayant pour objet. le renforcement de ralimentation en eau potable du grand-duche du Luxembourg a partir du riservoir d Escn - sur - Sure.

Κάτω Χώρες

- Φορείς που παράγουν ή διανέμουν ύδωρ δυνάμει του Waterleidingwet

Αυστρία

- Φορείς τοπικής αυτοδιοίκησης (Gemeinden) και ενώσεις των οργανισμών τοπικής αυτοδιοίκησης (Gemeindeverbande) που παράγουν, μεταφέρουν ή διανέμουν πόσιμο ύδωρ και έχουν συσταθεί δυνάμει των Wasserversorgungsgesetze των εννέα

Πορτογαλία

- ΔΙΑΔΗΜΟΤΙΚΑ ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ - επιχειρήσεις όπου το κράτος ή άλλοι δημόσιοι φορείς συνεργάζονται με ιδιωτικές επιχειρήσεις, κατέχοντας όμως την πλειοψηφία των μετοχών, σύμφωνα με το Decreto-Lei 379/93 της 5ης Νοεμβρίου 1993. Επιτρέπεται και η άμεση διοίκηση από το κράτος.

- ΔΗΜΟΤΙΚΑ ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ - Δήμοι / κοινότητες, ενώσεις δήμων / κοινοτήτων,  δημοτικοποιημένες υπηρεσίες, επιχειρήσεις με κεφάλαιο εξ ολοκλήρου ή κατά πλειοψηφία δημόσιο, ή ιδιωτικές επιχειρήσεις, σύμφωνα με το Decreto-Lei 379/93 της 5ης Νοεμβρίου 1993 και με το νόμο αριθ. 58/98 της 18ης Αυγούστου 1998

Φινλανδία

- Επιχειρήσεις ύδρευσης κατά την έννοια του άρθρου 3 του σχετικού νόμου (vesihuoltolain, (119/200 1) / lagenom vattentjanster, 119/2001).

Σουηδία

- Φορείς τοπικής αυτοδιοίκησης και δημοτικές επιχειρήσεις που παράγουν, μεταφέρουν ή διανέμουν πόσιμο ύδωρ κατ' εφαρμογή του νόμου (1970:244) om allmanna vatten- och avloppsanlaggningar.

Ηνωμένο Βασίλειο

-  Εταιρίες, που έχουν ορισθεί ως εργολάβοι υδρεύσεως (water undertaker) ή αποχετεύσεως (sewerage undertaker) δυνάμει της Water Industry Act του 1991.

-  Οργανισμοί υδρεύσεως και αποχετεύσεως (water and sewerage authorities), που έχουν συσταθεί δυνάμει του άρθρου 62 της Πράξης 1994 της τοπικής Κυβέρνησης (Σκωτία)

-  Department for Regional Development (B. Ιρλανδία)

 

  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV

 

  ΑΝΑΘΕΤΟΝΤΕΣ ΦΟΡΕΙΣ ΣΤΟΝ ΤΟΜΕΑ ΤΟΝ ΣΙΔΗΡΟΔΡΟΜΙΚΩΝ ΜΕΤΑΦΟΡΩΝ

Βέλγιο

- Societe rationale des Chemins de fer belges/Nationale Maatsehappij der Belgische Spoorwegen.

Δανία

-  Danske Statsbaner.

-  Φορείς δυνάμει του Νόμου αριθ. 1317 της 20ης Δεκεμβρίου 2000 om amtskommunernes overtagelse af de statslige ejerandele i privatbanerne.

-  Οrestadsselskabet I/S.

Γερμανία

-  Deutsche Bahn AG.

-  Αλλες επιχειρήσεις παροχής σιδηροδρομικών υπηρεσιών στο κοινό δυνάμει του άρθρου 2 παρ. 1 του Allgemeinen Eisenbahngesetz της 27ης Δεκεμβρίου 1993, όπως τροποποιήθηκε τελευταία στις 21 Ιουνίου 2002.

Ελλάς

-  Ο "Οργανισμός Σιδηροδρόμων Ελλάδος Α.Ε." ("Ο.Σ.Ε. Α.Ε."), δυνάμει του ν. 2671/98.

-  "ΕΡΓΟΣΕ Α.Ε." δυνάμει του ν. 2366/95.

Ισπανία

-  Ente publico Gestor de Infraestrticturas Ferroviarias (GIF).

-  Red Nacional de los Ferrocarriles Espafioles (RENFE).

-  Ferrocarriles de Via Estrecha (FEVE).

-  Ferrocarrils de la Generalitat de Catalunya (FGC).

-  EuskoTrenbideak (Bilbao).

-  Ferrocarriles de la Generalitat Valenciana. (FGV).

-  Ferrocarriles deMallorca.

Γαλλία

-  Sociotd nationale des chemins de fer francais και άλλα σιδηροδρομικά δίκτυα ανοικτά στο κοινό, που αναφέρονται στο "Loid'orientation des transports interieurs" αριθ. 82-1153 της 30ής Δεκεμβρίου 1982, τίτλος II, κεφάλαιο 1.-  Roseau ferre de France, δημόσιος φορέας που ιδρύθηκε δυνάμει του νόμου 97- 135 της 13ης Φεβρουαρίου 1997.

Ιρλανδία

- larnrod Eireann [Irish Rail]

- Railway Procurement Agency

Ιταλία

-  Ferrovie dello Stato S. p. A.

-  Trenitalia S. p. A.

-  Οντότητες, εταιρείες και επιχειρήσεις που παρέχουν σιδηροδρομικές υπηρεσίες βάσει παραχώρησης σύμφωνα με το άρθρο 10 του Βασιλικού Διατάγματος αριθ. 1447 της 9ης Μαΐου 1912, περί εγκρίσεως του ενοποιημένου κειμένου των νόμων περί le ferrovie concesse all'industria private, le tramvie a trazione meccanica e gli automobili.

-  Οντότητες, εταιρείες και επιχειρήσεις που παρέχουν σιδηροδρομικές υπηρεσίες στο κοινό βάσει παραχώρησης δυνάμει του άρθρου 4 του legge αριθ. 410 της 14ης Ιουνίου 1949 - Concorso dello Stato per la riattivazione del

pubblici servizi di trasporto in concessione.

-  Οντότητες, εταιρείες και επιχειρήσεις που παρέχουν σιδηροδρομικές υπηρεσίες στο κοινό βάσει παραχώρησης χορηγηθείσας δυνάμει του άρθρου 14 του legge αριθ. 1221 της 2ας Αυγούστου 1952 - Provvedimenti per l'esercizio ed il potenziamento di ferrovie e di altre e di trasporto in regime di concessione.

-  Οντότητες, εταιρείες και επιχειρήσεις που παρέχουν στο κοινό υπηρεσίες μεταφοράς βάσει παραχώρησης δυνάμει των άρθρων 8 και 9 του decreto legislative αριθ. 422 της 19ης Νοεμβρίου 1997 - Conferimento alle regioni ed agli entt locali di funztoni e compiti in materia di trasporto pubblico locale, a norma dell'articolo 4, comma 4, del la L. 15 marzo 1997, n. 59 - όπως τροποποιήθηκε από το decreto legislative 20 settembre 1999, n. 400 e dall'art. 45 della legge l° agosto 2002, n. 166.

Λουξεμβούργο

- Chemins de fer luxembourgeois (CFL).

Κάτω Χώρες

- Συμβαλλόμενοι φορείς στον τομέα των σιδηροδρομικών υπηρεσιών.

Αυστρία

-  Osterreichische Bundesbahnen.

-  Schieneninfrastrukturfinanzierungs - Gesellschaft mbH.

- Φορείς στους οποίους έχει δοθεί άδεια να παρέχουν στο κοινό υπηρεσίες μεταφοράς δυνάμει του Eisenbahngesetz, BGB1 Nr. 60/1957, στην εκάστοτε ισχύουσα μορφή του.

Πορτογαλία

- CP - Caminhos de Ferro de Portugal, E.P., δυνάμει του Ν.Δ. αριθ. 109/77, της 23ης Μαρτίου 1997.

-  REFER, E.P., δυνάμει του Ν.Δ. αριθ. 104/97, της 29ης Απριλίου 1997.

-  RAVE, S.A, δυνάμει του Ν.Δ. αριθ. 323-Η/2000, της 19ης Δεκεμβρίου 2000.

-  Fertagus, S.A, δυνάμει του Ν.Δ. αριθ. 189-Β/99, της 2ας Ιουνίου 1999.

- Metro do Porto S.A. δυνάμει του Decreto-Lei αριθ. 394-Α/98 της 15ης Δεκεμβρίου 1998, όπως τροποποιήθηκε με το Ν.Δ. αριθ. 261/2001, της 26ης Σεπτεμβρίου 2001.

- Normetro S.A., δυνάμει του Decreto-Lei αριθ. 394-Α/98 15ης Δεκεμβρίου 1998, όπως τροποποιήθηκε με το Ν.Δ. αριθ. 261/2001, της 26ης Σεπτεμβρίου 2001.

- Metropolitano Ligeiro de Mirandela, S.A, δυνάμει του Decreto-Lei αριθ. 15/95, της 8ης Φεβρουαρίου 1995.

-  Metro do Mondego, S.A, δυνάμει του Decreto-Lei αριθ. 10/2002, της 24ης Ιανουαρίου 2002.

-  Metro Transportes do Sul, S.A, δυνάμει του Decreto-Lei αριθ. 337/99, της 24ης Αυγούστου 1999.

-  Οργανισμοί τοπικής αυτοδιοίκησης και επιχειρήσεις οργανισμών τοπικής αυτοδιοίκησης που παρέχουν υπηρεσίες μεταφορών, δυνάμει του Lei αριθ. 159/99, της 14ης Σεπτεμβρίου 1999.

-  Δημόσιες αρχές και δημόσιες επιχειρήσεις που παρέχουν υπηρεσίες σιδηροδρομικών μεταφορών, δυνάμει του Lei αριθ. 10/90, της 17ης Μαρτίου 1990.

-  Ιδιωτικές επιχειρήσεις που παρέχουν υπηρεσίες σιδηροδρομικών μεταφορών δυνάμει του Lei αριθ. 10/90, της 17ης Μαρτίου 1990, όταν κατέχουν ειδικά ή αποκλειστικά δικαιώματα.

Φινλανδία

- VR Osakeyhtio/VR Aktiebolag

Σουηδία

-  Δημόσιοι φορείς που παρέχουν σιδηροδρομικές υπηρεσίες μεταφορών σύμφωνα με το forordningen (1996:734) om statens sparanlaggningar και το lagen (1990:1157) om jamvagssakerhet.

-  Περιφερειακοί και τοπικοί δημόσιοι φορείς που εξασφαλίζουν τις περιφερειακές ή τοπικές σιδηροδρομικές επικοινωνίες δυνάμει του lagen (1997:734) om ansvar for viss kollektiv persontrafik.

-  Ιδιωτικοί φορείς εκμετάλλευσης σιδηροδρόμων δυνάμει έγκρισης που χορηγείται βάσει του forordningen (1996:734) om statens sparanlaggningar, όταν η εν λόγω έγκριση είναι σύμφωνη με το άρθρο 2 (3) της οδηγίας.

Ηνωμένο Βασίλειο

-  Railtrack plc

-  Eurotunnel pic

-  Northern Ireland Transport Holding company

-  Northern Ireland Railways Company Limited

 

  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ V

ΑΝΑΘΕΤΟΝΤΕΣ ΦΟΡΕΙΣ ΣΤΟΝ ΤΟΜΕΑ ΤΟΝ ΜΕΤΑΦΟΡΩΝ ΜΕ ΑΣΤΙΚΟ ΣΙΔΗΡΟΔΡΟΜΟ, ΤΡΑΜ,  ΤΡΟΛΕΪ Ή ΛΕΩΦΟΡΕΙΟ

 

  Βέλγιο

-  Societe des Transports intercommunaux de Bruxelles/Maatschappij voor intercommunaal Vervoer van Brussel.

-  Sociein regionale wallonne du Transport και οι εταιρίες εκμετάλλευσης των γραμμών της (TEC Liege-Verviers, TEC Namur-Luxembourg, TEC Brabant wallon, TEC Charleroi, TEC Hainaut).

-  Vlaamse Vervoermaatschappij (De Lijn).

-  Εταιρίες ιδιωτικού δικαίου, που απολαύουν ειδικών ή αποκλειστικών δικαιωμάτων.

Δανία

- Danske Statsbaner

-  Φορείς που παρέχουν στο κοινό υπηρεσίες με λεωφορείο (almindelige rutekorsel) βάσει εξουσιοδότησης δυνάμει του lovbekendtgerelse nr. 738 om buskersel, της 22ας Δεκεμβρίου 1999.

-  Οrestadsselskabet I/S.

Γερμανία

- Επιχειρήσεις που παρέχουν στο κοινό μεταφορικές υπηρεσίες μικρών αποστάσεων δυνάμει του Personenbeforderungsge-setz της 21ης Μαρτίου 1961, όπως τροποποιήθηκε τελευταία στις 21 Αυγούστου 2002.

Ελλάς

-  Τα "Ηλεκτροκίνητα Λεωφορεία Περιοχής Αθηνών - Πειραιώς Α.Ε." ("Η.Λ.Π.Α.Π. Α.Ε."), που ιδρύθηκαν και λειτουργούν βάσει του ν.δ. 768/1970 (Α' 273), ν. 588/1977 (Α 148) και του ν. 2669/1998 (Α 283).

-  Οι "Ηλεκτρικοί Σιδηρόδρομοι Αθηνών - Πειραιώς" ("Η.Σ.Α.Π. Α.Ε."), που ιδρύθηκαν και λειτουργούν βάσει του νόμου 352/1976 (Α' 147) και του ν. 2669/1998 (Α 283).

-  Ο "Οργανισμός Αστικών Συγκοινωνιών Αθηνών Α.Ε." ("Ο.Α.ΣΑ. Α.Ε."), που ιδρύθηκε και λειτουργεί βάσει του ν 2175/1993 (Α 211) και του ν. 2669/1998 (Α' 283).

-  Η "Εταιρεία Θερμικών Λεωφορείων Α.Ε." ("Ε.Θ.Ε.Λ. Α.Ε."), που ιδρύθηκε και λειτουργεί Βάσει του ν. 2175/1993 (Α 211) και του ν. 2669/1998 (Α' 283).

-  Το "Αττικό Μετρό Α.Ε.", που ιδρύθηκε και λειτουργεί βάσει του ν. 1955/1991.

-  Ο "Οργανισμός Αστικών Συγκοινωνιών Θεσσαλονίκης" ("Ο.Α.Σ.Θ."), που ιδρύθηκε και λειτουργεί βάσει του διατάγματος 3721/1957, του ν.δ. 716/1970 και των ν. 866/79 και 2898/2001 (Α' 71).

-  Το "Κοινό Ταμείο Είσπραξης Λεωφορείων" ("Κ.Τ.Ε.Λ."), που λειτουργεί δυνάμει του ν. 2963/2001 (Α 268).

-  Οι "Δημοτικές Επιχείρησες Λεωφορείων Ρόδου και Κω", με την επωνυμία "ΡΟΔΑ" και "ΔΕΑΣ ΚΩ", αντίστοιχα, που λειτουργούν δυνάμει του ν. 2963/2001 (Α' 268).

Ισπανία

- Φορείς που παρέχουν υπηρεσίες δημόσιων αστικών μεταφορών σύμφωνα με τον Ley 7/1985, de 2 de abril, Regutadora de las Bases de Regimen Local; Real Decreto legislative 781/1986, de 18 de abril, porel que se aprueba el texto refundido de las disposiciones legates vigentes en materia de regimen local y correspondiente legislacion autonomics en su caso.

- Φορείς που παρέχουν υπηρεσίες δημόσιων μεταφορών με λεωφορείο σύμφωνα με τη disposition transitoria tercera de la Ley 16/1987, de 30 de Julio, de Ordenacion de los Transportes Terrestres.

Γαλλία

-  Αναθέτοντες φορείς που παρέχουν υπηρεσίες μεταφορών στο κοινό δυνάμει του άρθρου 7-11 του "Loi d'orientation des transports interieurs" αριθ. 82-1153 της 30ής Δεκεμβρίου 1982.

-  Rogie autonome des transports parisiens, Soci&6 nationale des chemins de fer franijais και άλλοι φορείς που παρέχουν υπηρεσίες μεταφορών βάσει αδείας χορηγηθείσας από το Syndicat des transports d'lle-de-France, δυνάμει του διατάγματος αριθ. 59-151 της 7ης Ιανουαρίου 1959, όπως τροποποιήθηκε, και των εκτελεστικών διαταγμάτων της σχετικά με την οργάνωση των μεταφορών επιβατών στην περιφέρεια lle-de-France.

-  Roseau ferrt de France, δημόσιος οργανισμός που ιδρύθηκε με το νόμο 97-135 της 13ης Φεβρουαρίου 1997.

Ιρλανδία

- Iarnrod Eireann [Irish Rail]

- Railway Procurement Agency

- Luas [Dublin Light Rail]

- Bus F.ireann [Irish Bus]

- Bus Atria Cliath [Dublin Bus]

- Φορείς που παρέχουν υπηρεσίες μεταφορών στο κοινό δυνάμει της τροποποιημένης Road Transport Act 1932.

Ιταλία

- Φορείς, εταιρίες και επιχειρήσεις που παρέχουν υπηρεσίες μεταφορών στο κοινό μέσω σιδηροδρόμων, αυτοματοποιημένων συστημάτων, τραμ, τρόλεϊ ή λεωφορείων ή διαχειρίζονται τις σχετικές υποδομές σε εθνικό, περιφερειακό ή τοπικό επίπεδο.

Περιλαμβάνουν για παράδειγμα:

- Φορείς, εταιρίες και επιχειρήσεις που παρέχουν υπηρεσίες μεταφορών στο κοινό βάσει παραχώρησης δυνάμει του legge αριθ. 1822 της 28ης Σεπτεμβρίου 1939 - Discip degli autoservizi di a (autoe per viaggiatori bagagli e pacchi agricoli in regime di concessione all'mdustria private) - άρθρο Ι, όπως τροποποιήθηκε με το άρθρο 45 του decreto del Presidente deila Repubblica αριθ. 771 της 28ης Ιουνίου 1955

- Φορείς, εταιρίες και επιχειρήσεις που παρέχουν υπηρεσίες μεταφοράς στο κοινό κατά την έννοια του άρθρου 1 (4) ή (15) του regio decreto αριθ. 2578 της 15ης Οκτωβρίου 1925 - Approvazione del testo unico della legge sull'assunzione diretta dei pubblici servizi da parte dei comuni e delle province.

- Φορείς, εταιρίες και επιχειρήσεις που παρέχουν υπηρεσίες μεταφορών στο κοινό κατά την έννοια του decreto legislative αριθ. 422 της 19ης Νοεμβρίου 1997 - Conferimento alle regioni ed agli enti locali di funzioni e comptti in materia di trasporto pubblico locale, a norma dell'artrcolo 4, comma 4, della L. 15 marzo 1997 n 59 - όπως τροποποιήθηκε με το decreto legislativo αριθ. 400 της 20ής Σεπτεμβρίου 1999, και το άρθρο 45 του legge αριθ. 166 της 1ης Αυγούστου 2002.

-  Φορείς, εταιρίες και επιχειρήσεις που παρέχουν υπηρεσίες μεταφορών στο κοντό κατά την έννοια του άρθρου 113 του testo Unico delle leggi sull' ordinamento degli Enti Locali, που εγκρίθηκε με το νόμο της 18ης Αυγούστου 2000, αριθ. 267 - και τροποποιήθηκε με το άρθρο 35 του νόμου της 28ης Δεκεμβρίου 2001, αριθ. 448.

-  Φορείς, εταιρίες και επιχειρήσεις που λειτουργούν βάσει παραχώρησης κατά την έννοια του άρθρου 242 ή 256 του regio decreto αριθ. 1447 της 9.5.1912, περί εγκρίσεως του testo unico delle disposizioni di legge per le ferrovie concesse all'industria private, le tramvie a trazione meccanica e gli automobili.

- Φορείς, εταιρίες, επιχειρήσεις και οργανισμοί τοπικής αυτοδιοίκησης που λειτουργούν βάσει παραχώρησης δυνάμει του άρθρου 4 του νόμου αριθ. 410 της 14.6.1949 - Concorso dello Stato per la riattivazione dei pubblici servizi di trasporto in concessione.

- Φορείς, εταιρίες και επιχείρησεις που λειτουργούν βάσει παραχώρησης δυνάμει του άρθρου 14 του νόμου αριθ. 1221 της 2.8.1952 - Provvedimenti per I'esercizio ed il potenziamento di ferrovie e di altre e di trasporto ii regime di concessione.

Λουξεμβούργο

- Chemins de fer du Luxembourg (CFL).

- Service communal des autobus municipaux de la Ville de Luxembourg.

-  Transports intercommunaux du canton d'Esch-sur-Alzette (TICE).

-  Οι επιχειρήσεις λεωφορείων που λειτουργούν δυνάμει του reglement grandducal της 3.2.1978 concernant les conditions d'octroi des autorisations d'etablissement et d'exploitation des services de transports routiers reguliers de personnes remunerees.

Κάτω Χώρες

- Φορείς που παρέχουν στο κοινό υπηρεσίες μεταφορών δυνάμει του κεφαλαίου ΙΙ (Openbaar Vervoer) του Wet Personenvervoer.

Αυστρία

- Φορείς που παρέχουν υπηρεσίες μεταφορών και έχουν συσταθεί δυνάμει του Eisenbahngesetz, BGB1. Nr. 60/1957, όπως τροποποιήθηκε, ή του Krafttabrliniengesetz, BGBI. I Nr. 203/1999, όπως τροποποιήθηκε.

Πορτογαλία

-  Metropolitano de Lisboa, Ε.Ρ., δυνάμει του Decreto - Lei 439/78, της 30ής Δεκεμβρίου 1978.

-  Οργανισμοί τοπικής αυτοδιοίκησης, υπηρεσίες τοπικής αυτοδιοίκησης και επιχειρήσεις της τοπικής αυτοδιοίκησης, δυνάμει του Lei no 58/98, της 18ης Αυγούστου 1998, που παρέχουν υπηρεσίες μεταφορών δυνάμει του Lei 159/99, της 14ης Σεπτεμβρίου 1999.

-  Δημόσιες αρχές και δημόσιες επιχειρήσεις που παρέχουν υπηρεσίες σιδηροδρομικών μεταφορών, δυνάμει του Lei 10/90, της 17ης Μαρτίου 1990.

-  Ιδιωτικές επιχειρήσεις που παρέχουν υπηρεσίες σιδηροδρομικών μεταφορών, δυνάμει του Lei 10/90, της 17ης Μαρτίου 1990, όταν κατέχουν ειδικά ή αποκλειστικά δικαιώματα

-  Φορείς που παρέχουν υπηρεσίες μεταφορών στο κοινό, δυνάμει του άρθρου 98 του Rcgulamento de Transportes em Automoveis (Decreto n 37272, της 31ης Δεκεμβρίου 1948).

-  Φορείς που παρέχουν υπηρεσίες μεταφορών στο κοινό, δυνάμει τον Lei n 688/73, της 21ης Δεκεμβρίου 1973.

-  Φορείς που παρέχουν υπηρεσίες μεταφορών στο κοινό, δυνάμει του Decreto - Lei n 38144, της 31ης Δεκεμβρίου 1950.

Φινλανδία

 - Φορείς που παρέχουν τακτικές υπηρεσίες μεταφορών με πούλμαν, βάσει ειδικής ή αποκλειστικής άδειας, δυνάμει του luvanvaraisesta henkiloliikenteesta tiella annet un lain (343/1991)/lagen om tillst & ndspliktig persontrafik pa vag (343/1991) και οργανισμοί και δημόσιες επιχειρήσεις τοπικής αυτοδιοίκησης στον τομέα των μεταφορών που παρέχουν υπηρεσίες μεταφορών στο κοινό με λεωφορείο, τραμ ή υπόγειο σιδηρόδρομο, ή διατηρούν δίκτυο για την παροχή αυτών των υπηρεσιών στον τομέα των μεταφορών.

Σουηδία

-  Φορείς εκμετάλλευσης αστικών υπηρεσιών σιδηροδρόμου ή τραμ δυνάμει του lagen (1997:734) om ansvar for viss kollektiv persontrafik and lagen (1990:1157) om jarnvagss&kerhet.

-  Δημόσιοι ή ιδιωτικοί φορείς εκμετάλλευσης υπηρεσιών τρόλεϊ ή λεωφορείου δυνάμει του lagen (1997:734) om ansvar for viss kollektiv persontrafik and yrkestrafiklagen (1998:490).

Ηνωμένο Βασίλειο

-  London Regional Transport.

-  London Underground Limited.

-  Transport for London.

-  Θυγατρική επιχείρηση του Transport for London κατά την έννοια του τμήματος 424(1) της πράξης περί Greater London Authority του 1999.

-  Strathclyde Passenger Transport Executive.

-  Greater Manchester Passenger Transport Executive.

-  Tyne and Wear Passenger Transport Executive.

-  Brighton Borough Council.

-  South Yorkshire Passenger Transport Executive.

-  South Yorkshire Supertram Limited.

-  Blackpool Transport Services Limited.

-  Conwy County Borough Council.

-  Πρόσωπο που παρέχει London local service, όπως ορίζεται στο τμήμα 179(1) της πράξης περί Greater London Authority του 1999 (υπηρεσία με λεωφορείο), δυνάμει συμφωνίας που έχει συνάψει με την Transport for London, δυνάμει του τμήματος 156(2) της εν λόγω πράξης ή κατ΄ εφαρμογή συμφωνίας θυγατρικής μεταφορών κατά τον ορισμό του τμήματος 169 της ιδίας πράξης.

-  Northern Ireland Transport Holding Company.

-  Πρόσωπο που διαθέτει άδεια παροχής οδικών υπηρεσιών δυνάμει του τμήματος 4(1) της περί μεταφορών πράξης (Northern Ireland) 1967, που του επιτρέπει να παρέχει τακτικές υπηρεσίες κατά την έννοια αυτής της άδειας.

 

  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VI

ΑΝΑΘΕΤΟΝΤΕΣ ΦΟΡΕΙΣ ΣΤΟΝ ΤΟΜΕΑ ΤΟΝ ΤΑΧΥΔΡΟΜΙΚΩΝ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ

ΒΕΛΓΙΟ

De Post/La Poste

ΔΑΝΙΑ

Post Danmark, πρβ. lov nr. 569 om Post Danmark A/S της 6/6/2002.

ΓΕΡΜΑΝΙΑ

-

ΕΛΛΑΣ

Ελληνικά Ταχυδρομεία ΕΛ.ΤΑ. που ιδρύθηκαν με το ν.δ. 496/70 και λειτουργούν με βάση το νόμο 2668/98 (ELTA)

ΙΣΠΑΝΙΑ

Correos y Telegrafos, S.A.

ΓΑΛΛΙΑ

La Poste

ΙΡΛΑΝΔΙΑ

An Post

ΙΤΑΛΙΑ

Poste Italiane SpA.

ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ

Entreprise des Postes et Telecommunications Luxembourg

ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ

-

ΑΥΣΤΡΙΑ

Osterreichische Post AG

ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ

CTT - Correios de Portugal

ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

-

ΣΟΥΗΔΙΑ

Posten Sverige AB

Posten Logistik AB

BLSΙ - Ι AB

DPD Nordic AB,

DPD Sverige AB

Falcon Air AB

Hultbergs Inrikes Transporter AB (HIT)

Posten Express AB

Posten Logistik AB

Postakeriet Sverige AB

SwedeGiro AB

TAB

ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ

-

 

 

 

  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VII

ΑΝΑΘΕΤΟΝΤΕΣ ΦΟΡΕΙΣ ΣΤΟΥΣ ΤΟΜΕΙΣ ΤΗΣ ΑΝΑΖΗΤΗΣΗΣ ΚΑΙ ΑΝΤΛΗΣΗΣ ΠΕΤΡΕΛΑΙΟΥ ΚΑΙ ΑΕΡΙΟΥ

Βέλγιο

-

Δανία

Φορείς κατά την έννοια των εξής νόμων:

-  Lov om Danmarks undergnind, jf. lovbekendtgerelse nr. 526 της 11ης Ιουνίου 2002.

-  Lov om kontinentalsoklen, jf. lovbekendtgerelse nr. 182 της 1ης Μαΐου 1979.

Γερμανία

- Επιχειρήσεις κατά την έννοια του Bundesberggesetz της 13ης Αυγούστου 1980

Ελλάς

- "Ελληνικά Πετρέλαια Α.Ε.", δυνάμει του νόμου υπ' αριθ. 2593/98 για την αναδιοργάνωση της Δ.Ε.Π. Α.Ε. και των θυγατρικών της εταιρειών, το καταστατικό αυτής και άλλες διατάξεις.

Ισπανία

-  BG International Limited Quanum, Asesores & Consultores, S.A.

-  Cambria Europe, Inc.

-  CNWL oil (Espana), S.A

-  Compafiia de investigation y explotaciones petroliferas, S.A.

-  Conoco limited.

-  Eastern Espana, S.A

-  Enagas, S.A

-  Espana Canada resources Inc.

-  Fugro - Geoteam, S.A.

-  Galioil, S.A.

-  Hope petroleos, S.A

-  Locs oil compay of Spain, S.A.

-  Medusa oil Ltd.

-  Muphy Spain oil company

-  Onempm Espana, S.A.

-  Petroleum oil & gas Espana, S.A.

-  Repsol Investigaciones petroliferas, S.A

-  Sociedad de hidrocarburos de Euskadi, S.A.

-  Taurus petroleum, AN.

-  Teredo oil limited

-  Union Fenosa gas exploration y production, S.A.

-  Wintersahll, AG

-  YCI Espafla, L.C.

-  Αλλοι φορείς που δρουν δυνάμει του Νόμου 34/1998, de 7 de octubre, del Sector de hidrocarburos y su normative de desarrollo.

Γαλλία

- Φορείς επιφορτισμένοι με την αναζήτηση και άντληση πετρελαίου ή αερίου δυνάμει του Code minier και των εκτελεστικών κειμένων, ιδίως του διατάγματος αριθ. 95-427 της 19/4/1995

Ιρλανδία

- Φορείς στους οποίους έχει δοθεί άδεια (authorisation, license, permit ή concession) αναζήτησης ή άντλησης πετρελαίου ή αερίου δυνάμει των εξής νομικών διατάξεων:

-  Continental Shelf Act 1968

-  Petroleum and Other Minerals Development Act 1960

-  Licensing Terms for Offshore Oil and Gas Exploration and Development 1992

-  Petroleum (Production) Act (NI) 1964.

Ιταλία

- Φορείς στους οποίους έχει δοθεί άδεια (autonzzazione, permesso, Hcenza ή concessione) αναζήτησης ή άντλησης πετρελαίου ή αερίου ή υπόγειας αποθήκευσης φυσικού αερίου δυνάμει των εξής νομικών πράξεων:

-  legge 10 febbraio 1953, n. 136

-  legge 11 gennaio 1957, n. 6, modificata dalla legge 21 luglio 1967, n. 613

-  legge 9 gennaio 1991, n. 9

-  decreto legisiativo 25 novembre 1996, n. 625

-  legge 26 aprile 1974, n. 170, που τροποποιήθηκε με το decreto legisiativo 23 maggio 2000, n. 164.

Λουξεμβούργο

-

Κάτω Χώρες

- Φορείς κατά την έννοια του Mijnbouwwct (1η Ιανουαρίου 2003).

Αυστρία

- Φορείς στους οποίους έχει δοθεί άδεια αναζήτησης ή άντλησης πετρελαίου ή αερίου σύμφωνα με τον Mineralrohstoffge - setz, BGB1.1 Nr. 38/1999, όπως ισχύει εκάστοτε.

Πορτογαλία

-  Decreto-Lei n 109/94, της 26ης Απριλίου και Portaria n 790/94, της 5ης Σεπτεμβρίου

-  Decreto-Lei n 82/94, της 24ης Αυγούστου και Despacho n A-87/94, της 17ης

Ιανουαρίου.

Φινλανδία

-

Σουηδία

- Φορείς στους οποίους έχει δοθεί άδεια αναζήτησης ή άντλησης πετρελαίου ή αερίου δυνάμει παραχώρησης σύμφωνα με τον minerallagen (1991:45) ή άδεια σύμφωνα με το lagen (1966:314) om kontinentalsockeln.

Ηνωμένο Βασίλειο

-  Πρόσωπα που ενεργούν δυνάμει άδειας που έχει χορηγηθεί ή ισχύει σαν να είχε χορηγηθεί σύμφωνα με την Petroleum του 1998.

-  Πρόσωπα με άδεια χορηγηθείσα σύμφωνα με την Petroleum (Production) Act (Northern Ireland) του 1964.

 

  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VIII

ΑΝΑΘΕΤΟΝΤΕΣ ΦΟΡΕΙΣ ΣΤΟΥΣ ΤΟΜΕΙΣ ΤΗΣ ΑΝΑΖΗΤΗΣΗΣ ΚΑΙ ΕΞΟΡΥΞΗΣ ΓΑΙΑΝΘΡΑΚΩΝ ΚΑΙ ΑΛΛΩΝ ΣΤΕΡΕΩΝ ΚΑΥΣΙΜΩΝ

Βέλγιο

 -

Δανία

- Φορείς που αναζητούν ή εξορύσσουν γαιάνθρακες ή άλλα στερεά καύσιμα δυνάμει του lovbekendtgorelse nr. 569 της 30ής Ιουνίου 1997.

Γερμανία

- Επιχειρήσεις αναζήτησης ή εξόρυξης γαιανθράκων ή άλλων στερεών καυσίμων κατά την έννοια του Bundesberggesetz 13ης Αυγούστου 1980

Ελλάς

- Η "Δημόσια Επιχείρηση Ηλεκτρισμού", που αναζητά, και εξορύσσει άνθρακα ή άλλα στερεά καύσιμα δυνάμει του μεταλλευτικού κώδικα του 1973, όπως τροποποιήθηκε με τον νόμο της 27ης Απριλίου 1976.

Ισπανία

- Alto Bieizo, S.A

- Antracitas de Arlanza, S.A.

-  Antracitas de Gillon, S.A.

-  Antracitas de La Granja, S.A.

- Antracitas de Tineo, S.A.

- Campomanes Hermanos, S.A.

- Carbones de Arlanza, S.A.

-  Carbones de Linares, S.A

-  Carbones de Pedraforca, S.A

-  Carbones del Puerto, S.A.

-  Carbones el TuneLS.L.

-  Carbones San Isidro y Maria, S.A

-  CarboniferadelNarcea, S.A

-  Compania Minera Jove, S.A

-  Compania General Minera de Teruel, S.A.

-  Coto minero del Narcea, S.A

-  Coto minero del Sil, S.A

-  Empresa Nacional Carbonifera del Sur, S.A.

-  Endesa, S.A

-  Gonzalez y Diez, S.A.

-  Hijos de Baldomero Garcia, S.A.

-  Hullas del Coto Cortes, S.A.

-  Hullera Vasco-leonesa, S. A.

-  Hulleras del Norte, S.A.

-  Industrial y Comercial Minera, S.A.

-  La Carbonifera del Ebro, S.A.

-  Lignitos de Meirama, S.A.

-  Malaba, S.A.

-  Mina Adelina, S.A.

-  Mina Escobal, S.A.

-  Mina La Camocha, S.A.

-  Mina La Sierra, S.A.

-  Mina Los' Compadres, S.A.

-  Minas de Navaleo, S.A.

-  Minas del Principado, S.A.

-  Minas de Valdeloso, S.A.

-  Minas Escucha, S.A.

-  Mina Mora primera bis, S.A.

-  Minas y explotaciones industriates, S.A.

-  Minas y ferrocarriles de Utrillas, S.A.

-  Minera del Bajo Segre, S.A.

-  Minera Martin Aznar, S.A.

-  Minero Siderurgica de Ponferrada, S.A.

-  Muftoz Sole hermanos, S.A.

-  Promotora de Minas de carbon, S.A.

-  Sociedad Anonima Minera Catalano-aragonesa.

-  Sociedad minera Santa Barbara, S.A.

-  Union Minera del Norte, S.A.

-  Union Minera Ebro Segre, S.A.

-  Viloria Hermanos, S.A.

-  Virgilio Riesco, S.A.

- Αλλοι φορείς που δρουν δυνάμει του Ley 22/1973, de 21 de Julio, de Minas y su normative de desarrollo.

Γαλλία

- Φορείς επιφορτισμένοι με την αναζήτηση και άντληση γαιανθράκων ή άλλων στερεών καυσίμων δυνάμει του Code minier και των εκτελεστικών κειμένων, ιδίως του διατάγματος αριθ. 95-427 της 19ης Απριλίου 1995

Ιρλανδία

- Bord na Mona pic, που έχει συσταθεί και λειτουργεί βάσει της Turf Development Act, 1946 έως 1998.

Ιταλία

- Carbosulcis s.p.A.

Λουξεμβούργο

-

Κάτω Χώρες

-

Αυστρία

- Φορείς στους οποίους έχει δοθεί άδεια αναζήτησης ή εξόρυξης γαιανθράκων ή άλλων στερεών καυσίμων σύμφωνα με τον Mineralrohstoffgesetz, BGBΙ. Ι Nr. 38/1999, όπως ισχύει εκάστοτε.

Πορτογαλία

- Empresa National de Urinio.

Φινλανδία

- Φορείς στους οποίους έχει δοθεί ειδική άδεια αναζήτησης ή εξόρυξης άλλων στερεών καυσίμων σύμφωνα με τον laki oikeudesta luovuttaa valtion kiinteistovarallisuutta/lagn om ratt att overlata statlig fastighetsibrm6genhet (973/2002)

Σουηδία

- Φορείς στους οποίους έχει δοθεί ειδική άδεια αναζήτησης ή εξόρυξης άλλων στερεών καυσίμων βάσει παραχώρησης σύμφωνα με τον minerallagen (1991:45) ή τον lagen (1985:620) om vissa torvfyndigheter, ή άδεια σύμφωνα με τον Iagen (1966:314) om kontinentalsockeln.

Ηνωμένο Βασίλειο

-  Κάθε φορέας με άδεια κατά την έννοια της Coal Industry Act του 1994

-  Department of Enterprise, Trade and Investment (Northern Ireland)

 

  -  Πρόσωπα που ενεργούν βάσει άδειας αναζήτησης κοιτασμάτων, μεταλλευτικής μίσθωσης ή άδειας εξόρυξης (prospecting licence, mining lease, mining licence ή mining permission), όπως ορίζονται στο τμήμα 57 §1 της Mineral Development Act (Northern Ireland) του 1969.

 

  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IX

ΑΝΑΘΕΤΟΝΤΕΣ ΦΟΡΕΙΣ ΣΤΟΝ ΤΟΜΕΑ ΤΩΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΩΝ ΘΑΛΑΣΣΙΟΥ ΛΙΜΕΝΑ, ΛΙΜΕΝΑ ΕΣΩΤΕΡΙΚΟΥ ΠΛΩΤΟΥ ΔΙΚΤΥΟΥ Η΄ ΑΛΛΟΥ ΤΕΡΜΑΤΙΚΟΥ ΣΤΑΘΜΟΥ

Βέλγιο

-  Gemeentelijk Havenbedrijf van Antwerpen

-  Havenbedrijf van Gent

-  Maatschappij der Brugse Zeevaartinrichtigen

-  Port autonome de Charieroi

-  Port autonome de Namur

-  Port autonome de Liege

-  Port autonome du Centre et de l'Ouest

-  Sociote regionale du Port de Bruxelles/Gewestelijk Vennootschap van de Haven van Brussel

-  Zeekanaal en Watergebonden Grondbeheer Vlaanderen

Δανία

- Οι λιμένες που προσδιορίζονται στο άρθρο 1 του lov nr. 326 της 28ης Μαΐου 1999 om havne.

Γερμανία

-  Θαλάσσιοι λιμένες που ανήκουν εν όλω ή εν μέρει σε τοπικές ή περιφερειακές αρχές (Under, Kreise, Gemeinden).

-  Οι λιμένες του εσωτερικού πλωτού δικτύου που υπάγονται στο Hafenordaung δυνάμει του Wassergesetzen των Lander.

Ελλάς

-  Ο "Οργανισμός Λιμένος Πειραιώς Ανώνυμη Εταιρεία" ("Ο.Λ.Π. Α.Ε."), δυνάμει του ν. 2688/99

-  Ο "Οργανισμός Λιμένος θεσσαλονίκης Ανώνυμη Εταιρεία" ("Ο.Λ.Θ. Α.Ε."), δυνάμει του ν. 2688/99

-  Ο "Οργανισμός Λιμένος Αλεξανδρούπολης Ανώνυμη Εταιρεία" ("Ο.Λ.Α. Α.Ε."), δυνάμει του ν. 2932/01

-  Ο "Οργανισμός Λιμένος Βόλου Ανώνυμη Εταιρεία" ("Ο.Λ.Β. Α.Ε."), δυνάμει του ν. 2932/01

-  Ο "Οργανισμός Λιμένος Ελευσίνας Ανώνυμη Εταιρεία" ("Ο.Λ.Ε. Α.Ε."), δυνάμει του ν. 2932/01

-  Ο "Οργανισμός Λιμένος Ηγουμενίτσας Ανώνυμη Εταιρεία" ("Ο.Λ.ΗΓ. Α.Ε."), δυνάμει του ν. 2932/01

-  Ο "Οργανισμός Λιμένος Ηρακλείου Ανώνυμη Εταιρεία" ("Ο.Λ.Η. Α.Ε."), δυνάμει του ν. 2932/01

-  Ο "Οργανισμός Λιμένος Καβάλας Ανώνυμη Εταιρεία" ("O.Λ.Κ. Α.Ε."), δυνάμει του ν. 2932/01

-  Ο "Οργανισμός Λιμένος Κέρκυρας Ανώνυμη Εταιρεία" ("Ο.Λ.Κ.Ε. Α.Ε."), δυνάμει του ν. 2932/01

-  Ο "Οργανισμός Λιμένος Λαυρίου Ανώνυμη Εταιρεία" ("Ο.Λ.Λ. A.E."), δυνάμει του ν. 2932/01

-  Ο "Οργανισμός Λιμένος Πατρών Ανώνυμη Εταιρεία" ("Ο.Λ.Π.Α. Α.Ε."), δυνάμει του ν. 2932/01

-  Ο "Οργανισμός Λιμένος Ραφήνας Ανώνυμη Εταιρεία" ("Ο.Λ.Ρ. Α.Ε."), δυνάμει του ν. 2932/01

-  Αλλοι λιμένες, που διέπονται από το Π.Δ. 649/1977 (Εποπτεία, οργάνωση, λειτουργία και διοικητικός έλεγχος λιμένων).

 

Ισπανία

-  Ente publico Puertos del Estado

-  Autoridad Portuaria de Alicante

-  Autoridad Portuaria de Almerfa - Motril

-  Autoridad Portuaria de Aviles

-  Autoridad Portuaria de la Bahla de Algeciras

-  Autoridad Portuaria de la Bahla de Cadiz

-  Autoridad Portuaria de Baleares

-  Autoridad Portuaria de Barcelona

-  Autoridad Portuaria de Bilbao

-  Autoridad Portuaria de Cartagena

-  Autoridad Portuaria de Castellon

-  Autoridad Portuaria de Ceuta

-  Autoridad Portuaria de Ferrol - San Cibrao

-  Autoridad Portuaria de Gijon

-  Autoridad Portuaria de Huelva

-  Autoridad Portuaria de Las, Palmas

-  Autoridad Portuaria de Malaga

-  Autoridad Portuaria de Marin y Ria de Pontevedra

-  Autoridad Portuaria de Melilla

-  Autoridad Portuaria de Pasajes

-  Autoridad Portuaria de Santa Cruz de Tenerife

-  Autoridad Portuaria de Santander

-  Autoridad Portuaria de Seville

-  Autoridad Portuaria de Tarragona

-  Autoridad Portuaria de Valencia

-  Autoridad Portuaria de Vigo

-  Autoridad Portuaria de Villagarcia de Arousa

-  Otras entidades Portuarias de las Comunidades Autonomas de Andalucia, Asturias, Baleares, Canarias, Cantabria, Catalufla, Galicia, Murcia, Pais Vasco y Valencia.

Γαλλία

- Ο φορέας Port autonome de Paris, που συστάθηκε δυνάμει του νόμου αριθ. 68- 917 της 24ης Οκτωβρίου 1968 relative au port autonome de Paris

-  Ο φορέας Port autonome de Strasbourg, που συστάθηκε δυνάμει της Convention du 20 mai 1923 entre I'Etat et la ville de Strasbourg relative a la construction du port rhenan de Strasbourg et a I'exicution de travaux d'extension de ce port, όπως επικυρώθηκε με τον νόμο της 26ης Απριλίου 1924.

-  Οι αυτόνομοι λιμένες που λειτουργούν δυνάμει των διατάξεων των άρθρων L. 111-1 και επόμενα του Code des ports man times.

-  Οι μη αυτόνομοι λιμένες που λειτουργούν δυνάμει των άρθρων R. 121-1 και επόμενα του Code des ports maritimes.

-  Οι λιμένες που διευθύνονται από περιφερειακούς ή νομαρχιακούς διοικητικούς οργανισμούς ή λειτουργούν δυνάμει παραχώρησης χορηγηθείσας από περιφερειακούς ή νομαρχιακούς οργανισμούς, δυνάμει του άρθρου 6 του νόμου αριθ. 83-663 du 22 juillet 1983 περί συμπληρώσεων του Νόμου αριθ. 83-8 της 7ης Ιανουαρίου 1983 relative a la partition des competences entre les communes, les dopartements et I' Etat

-  Voies navigables de France, δημόσιος οργανισμός που υπόκειται στις διατάξεις του άρθρου 124 του Νόμου αριθ. 90-1168 της 29.12.1990, όπως έχει τροποποιηθεί.

Ιρλανδία

-  Οι λιμένες που λειτουργούν δυνάμει των Harbours Acts 1946 - 2000

-  Ο λιμένας του Rosslare Harbour που λειτουργεί δυνάμει των Fishguard and Rosslare Railways and Harbours Acts' 1899.

Ιταλία

-  Οι κρατικοί και λοιποί λιμένες που διευθύνονται από λιμεναρχεία (Capitanerie di Porto), δυνάμει του Codice delta navigazione, regio decreto της 30ής Μαρτίου 1942, n. 327.

-  Οι αυτόνομοι λιμένες που διοικούνται από φορείς συσταθέντες δυνάμει του άρθρου 19 του Codice della navigazione regio decreto της 30ής Μαρτίου 1942, n. 327.

Λουξεμβούργο

- Ο φορέας Port de Mertert, που συστάθηκε και λειτουργεί δυνάμει του νόμου της 22ας Ιουλίου 1963 relative a l΄ amenagement et a 'exploitation d'un port fluvial sur la Moselle, όπως έχει τροποποιηθεί.

Κάτω Χώρες

- Αναθέτοντες φορείς στον τομέα των εγκαταστάσεων των θαλασσίων λιμένων, λιμένων εσωτερικής ναυσιπλοΐας ή άλλων τερματικών σταθμών.

Αυστρία

- Λιμένες του εσωτερικού πλωτού δικτύου που ανήκουν, εν όλω ή εν μέρει, σε Lander ή/και Gemeinden.

Πορτογαλία

- APDL - Administrate dos Portos do Douro e Leixoes, S.A, δυνάμει του Decreto - Lei n 335/98 mc 3nc Νοεμβρίου 1998,

- APL - Administracao do Porto de Lisboa, S.A, δυνάμει του Decreto - Lei n 336/98, της 3ης Νοεμβρίου de 1998,

-  APS - Administracao do Porto de Sines, S.A, δυνάμει του Decreto - Lei n 337/98, της 3ης Νοεμβρίου de 1998,

-  APSS - Administracao dos Portos de Setubal e Sesimbra, S.A, δυνάμει του Decreto - Lei n 338/98 της 3ης Νοεμβρίου de 1998,

- APA - Administracao do Porto de Aveiro, S.A, δυνάμει του Decreto - Lei n 339/98, της 3ης Νοεμβρίου de 1998,

-  IPN - Institute Portuario do Norte, δυνάμει του Decreto - Lei n 242/99, της 28ης Ιουνίου 1999,

-  ICP - Institute Portuario do Centro, δυνάμει του Decreto - Lei n 243/99, της 28ης Ιουνίου 1999,

-  IPS - Institute) Portuario do Sul, δυνάμει του Decreto - Lei η 244/99, της 28ης Ιουνίου 1999,

-  IDN - Institute da Navegabilidade do Douro, δυνάμει του Decreto - Lei n 138-A/97, της 3ης Ιουνίου 1997.

Φινλανδία

-  Λιμένες που λειτουργούν δυνάμει του laki kunnallisista satamajarjestyksista ja liikennemaksuista/lagen om kommunala harananordningar och trafikavgifter (955/1976) και λιμένες που έχουν συσταθεί βάσει αδείας δυνάμει του τμήματος 3 του laki yksityisista yleisista satamista/lagen om private ailmanna hamnar (1156/1994).

-  Saimaan kanavan hoitolointa/Forvaltningsnamnden for Saima kanal (Συμβούλιο Συμβούλιο του διαύλου Saima).

Σουηδία

- Εγκαταστάσεις λιμένων και τερματικών σταθμών σύμφωνα με τον lagen (1983:293) om inrattande, utvidgning och avlysning av allman farled och allman hamn και το forordningen (1983:744) om trafiken pa GOta kanal.

Ηνωμένο Βασίλειο

-  Οργανισμός τοπικής αυτοδιοίκησης που χρησιμοποιεί μια γεωγραφική περιοχή με σκοπό την παροχή εγκαταστάσεων θαλάσσιου λιμένα, λιμένα εσωτερικού πλωτού δικτύου ή άλλου τερματικού σταθμού σε μεταφορικές επιχειρήσεις θαλάσσιες ή του εσωτερικού πλωτού δικτύου

-  Λιμενική αρχή, κατά την έννοια του τμήματος 57 της Harbours Act του 1964

-  British Waterways Board

-  Λιμενική αρχή, όπως ορίζεται στο τμήμα 38(1) της Harbours Act (Northern Ireland) του 1970.

 

  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Χ

ΑΝΑΘΕΤΟΝΤΕΣ ΦΟΡΕΙΣ ΣΤΟΝ ΤΟΜΕΑ ΤΩΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΩΝ ΑΕΡΟΛΙΜΕΝΑ

 

  Βέλγιο

-  Belgocontrol

-  Brussels International Airport Company

-  Luchthaven van Deurne

-  Luchthaven van Oosteode

-  SA Brussels South Charlcroi Airport

-  SA Societe de Developpement et de Promotion de 1'Aeroport de Bierset

Δανία

- Οι αερολιμένες που λειτουργούν βάσει έγκρισης σύμφωνο με την παρ. 55, stk. 1 του Ιον om luftfart, jf. lovbekeadtgerelse nr. 543 της 13ης Ιουνίου 2001.

Γερμανία

- Οι αερολιμένες που προσδιορίζονται στο άρθρο 38, παρ. 2, αριθ. 1 του Luftverkehrs - ZuiassungsOrdnung της 19ης Ιουνίου 1964, όπως τροποποιήθηκε τελευταία στις 21 Αυγούστου 2002.

Ελλάς

-  Η "Υπηρεσία Πολιτικής Αεροπορίας" ("ΥΠΑ"), λειτουργούσα δυνάμει του ν.δ. 714/70, όπως τροποποιήθηκε με τον ν. 1340/83, η οργάνωση της οποίας καθορίζεται δυνάμει του Π.Δ. 56789, όπως τροποποιήθηκε μεταγενέστερα

-  Η εταιρεία "Διεθνής Αερολιμένας Αθηνών" στα Σπάτα, λειτουργούσα δυνάμει του ν. 2338/95 "Κύρωση Σύμβασης Ανάπτυξης του Νέου Διεθνούς Αεροδρομίου της Αθήνας στο Σπάτα, (ίδρυση της εταιρείας "Διεθνής Αερολιμένας Αθηνών ΑΕ." έγκριση περιβαλλοντικών όρων και άλλες διατάξεις)".

-  Οι "Φορείς Διαχείρισης" σύμφωνα με το Π.Δ. 158/02 "Ιδρυση, κατασκευή, εξοπλισμός, οργάνωση, διοίκηση, λειτουργία και εκμετάλλευση πολιτικών αερολιμένων από φυσικά πρόσωπα, νομικά πρόσωπα ιδιωτικού δικαίου και Οργανισμούς Τοπικής Αυτοδιοίκησης" (ΦΕΚ Α 137)

Ισπανία

- Δημόσιος φορέας Aeropuertos Espailoles y Navegacion Aerea (AENA).

Γαλλία

-  Αερολιμένες που διοικούνται από δημόσιους οργανισμούς δυνάμει των άρθρων L. 251-1, L.260-1 και L 270-1 του Code de Ι'aviation civile.

-  Αερολιμένες που λειτουργούν βάσει παραχώρησης χορηγηθείσας από το κράτος δυνάμει του άρθρου R.223-2 του Code de l'aviation civile.

-  Αερολιμένες που λειτουργούν δυνάμει ενός νομαρχιακού διατάγματος portent autorisation dOccupation temporalis.

-  Αερολιμένες που έχουν ιδρυθεί από δημόσια αρχή και αποτελούν αντικείμενο σύμβασης, όπως προβλέπει στο άρθρο 221-1 του Code de I'aviation civile.

Ιρλανδία

- Οι αερολιμένες του Δουβλίνου, Κορκ και Shannon που διευθύνονται από τον φορέα Aer Rianta - Irish Airports.

- Οι αερολιμένες που λειτουργούν βάσει άδειας δημόσιας ωφελείας που χορηγήθηκε δυνάμει της Irish Aviation Authority Act 1993, όπως τροποποιήθηκε με την Air Navigation and Transport (Amendment) Act, 1998, και στους οποίους οι προγραμματισμένες αεροπορικές υπηρεσίες εκτελούνται από αεροσκάφη δημόσιας μεταφοράς επιβατών, ταχυδρομείου ή φορτίου.

Ιταλία

-  AAAVTAG.

-  Φορείς διαχείρισης που έχουν συσταθεί με ειδικούς νόμους.

-  Φορείς που διαχειρίζονται αερολιμενικές εγκαταστάσεις βάσει παραχώρησης χορηγηθείσας δυνάμει του άρθρου 694 του Codice della navigazione, Regio Decreto, της 30ής Μαρτίου 1942, n. 327.

-  R.A.I. Registro Aeronautico Italiano.

Λουξεμβούργο

- Aeroport du Findel.

Κάτω Χώρες

- Αερολιμένες που λειτουργούν δυνάμει των άρθρων 18 και επόμενα του Luchtvaartwet.

Αυστρία

- Φορείς με άδεια να παρέχουν αερολιμενικές εγκαταστάσεις δυνάμει του Lufthrtgesetz, BOBΙ. Nr. 253/1957, όπως ισχύει εκάστοτε.

Πορτογαλία

-  ΑΝΑ - Aeroportos de Portugal, S.A., που συστάθηκε δυνάμει του Decreto - Lei nο 404/98, της 18ης Δεκεμβρίου 1998,

-  NAV - Empresa Publica de NavegacSo Aerea de Portugal, Ε. Ρ, που συστάθηκε δυνάμει του Decreto - Lei n 404/98, της 18ης Δεκεμβρίου 1998,

- ΑΝΑΜ - Aeroportos e NavegacSo Aerea da Madeira, S.Α., που συστάθηκε δυνάμει του Decreto - Lei n 453/91 της 11ης Δεκεμβρίου 1991.

Φινλανδία

- Οι αερολιμένες που διευθύνονται από τον φορέα "Ilmailulaitos / Luftfartsverket" ή από δημοτική ή δημόσια επιχείρηση δυνάμει του llmailulaki / luftfartslagen (281/1995).

Σουηδία

-  Κρατικοί αερολιμένες που διευθύνονται σύμφωνα με το luftfartslagen (1957:297).

-  Ιδιωτικοί αερολιμένες που λειτουργούν βάσει άδειας εκμετάλλευσης σύμφωνα με τον εν λόγω νόμο, όταν η άδεια αυτή τηρεί το κριτήριο του άρθρου 2, παράγραφος 3 της οδηγίας.

Ηνωμένο Βασίλειο

- Οργανισμός τοπικής αυτοδιοίκησης που χρησιμοποιεί μια γεωγραφική περιοχή με σκοπό την παροχή εγκαταστάσεων αερολιμένα η άλλου τερματικού σταθμού σε αερομεταφορείς.

- Φορέας εκμετάλλευσης αερολιμένα, κατά την έννοια της Airports Act του 1986, που έχει τη διαχείριση αερολιμένα ο οποίος υπόκειται σε οικονομικό κανονισμό δυνάμει του Μέρους IV του εν λόγω Act.

- Φορέας εκμετάλλευσης αερολιμένα κατά την έννοια της Airports Act του 1986 που έχει τη διαχείριση αερολιμένα ο οποίος υπόκειται σε οικονομικό κανονισμό δυνάμει του Μέρους IV της εν λόγω Act

-  Highland and Islands Airports Limited

-  Φορέας εκμετάλλευσης αερολιμένα, κατά την έννοια του Airports (Northern Ireland) Order, 1994.

 

  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XI

ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΤΗΣ ΚΟΙΝΟΤΙΚΗΣ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑΣ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΕΤΑΙ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 23 ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 3

 

  Α. ΜΕΤΑΦΟΡΑ Ή ΔΙΑΝΟΜΗ ΑΕΡΙΟΥ Η΄ ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ

Οδηγία 98/30/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 22ας Ιουνίου 1998, σχετικά με τους κοινούς κανόνες για την εσωτερική αγορά φυσικού αερίου (1)

 

  Β. ΠΑΡΑΓΩΓΉ, ΜΕΤΑΦΟΡΑ Ή ΔΙΑΝΟΜΗ ΗΛΕΚΤΡΙΣΜΟΥ

 

  Οδηγία 96/92/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 19ης Δεκεμβρίου 1996, σχετικά με τους κοινούς κανόνες για την εσωτερική αγορά ηλεκτρικής ενέργειας (2)

 

  Γ. ΠΑΡΑΓΩΓΗ, ΜΕΤΑΦΟΡΑ Ή ΔΙΑΝΟΜΗ ΠΟΣΙΜΟΥ ΝΕΡΟΥ

 

  Δ. ΑΝΑΘΕΤΟΝΤΕΣ ΦΟΡΕΙΣ ΣΤΟΝ ΤΟΜΕΑ ΤΩΝ ΣΙΔΗΡΟΔΡΟΜΙΚΩΝ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ

 

  Ε. ΑΝΑΘΕΤΟΝΤΕΣ ΦΟΡΕΙΣ ΣΤΟΝ ΤΟΜΕΑ ΤΩΝ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ ΑΣΤΙΚΟΥ ΣΙΔΗΡΟΔΡΟΜΟΥ, ΤΡΑΜ, ΤΡΟΛΕΪ Ή ΛΕΩΦΟΡΕΙΟΥ

 

  ΣΤ. ΑΝΑΘΕΤΟΝΤΕΣ ΦΟΡΕΙΣ ΣΤΟΝ ΤΟΜΕΑ ΤΩΝ ΤΑΧΥΔΡΟΜΙΚΩΝ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ

 

  Οδηγία 97/67/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 15ης Δεκεμβρίου 1997. σχετικά με τους κοινούς κανόνες για την ανάπτυξη της εσωτερικής αγοράς κοινοτικών ταχυδρομικών υπηρεσιών και τη βελτίωση της ποιότητας των παρεχομένων υπηρεσιών (3)

 

  Ζ. ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΚΑΙ ΕΞΟΡΥΞΗ ΠΕΤΡΕΛΑΙΟΥ Ή ΑΕΡΙΟΥ

 

  Οδηγία 94/22/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 30ής Μαίου 1994, για τους όρους χορήγησης και χρήσης των αδειών αναζήτησης, εξερεύνησης και παραγωγής υδρογονανθράκων (4)

 

  Η. ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΚΑΙ ΕΞΟΡΥΞΗ ΑΝΘΡΑΚΑ ΚΑΙ ΑΛΛΩΝ ΣΤΕΡΕΩΝ ΚΑΥΣΙΜΩΝ

 

  Θ. ΑΝΑΘΕΤΟΝΤΕΣ ΦΟΡΕΙΣ ΣΤΟΝ ΤΟΜΕΑ ΤΩΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΩΝ ΘΑΛΑΣΣΙΟΥ ΛΙΜΕΝΑ, ΛΙΜΕΝΑ ΕΣΩΤΕΡΙΚΟΥ ΠΛΩΤΟΥ ΔΙΚΤΥΟΥ Ή ΑΛΛΟΥ ΤΕΡΜΑΤΙΚΟΥ ΣΤΑΘΜΟΥ

 

  Ι. ΑΝΑΘΕΤΟΝΤΕΣ ΦΟΡΕΙΣ ΣΤΟΝ ΤΟΜΕΑ ΤΩΝ ΑΕΡΟΛΙΜΕΝΙΚΩΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΩΝ

 

  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XII

 

  ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΤΩΝ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΩΝ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΩΝ ΠΟΥ ΟΡΙΖΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 2

ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 2 ΣΤΟΙΧΕΙΟ β)(1)

 

  ΒΛΕΠΕ ΟΙΚΕΙΟ ΦΕΚ

 

  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XIII

 

  ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΟΥ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΙ ΣΤΙΣ ΠΡΟΚΗΡΥΞΕΙΣ ΔΗΜΟΣΙΩΝ ΣΥΜΒΑΣΕΩΝ

 

Α. ΑΝΟΙΚΤΕΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ

1. Επωνυμία, διεύθυνση, τηλεγραφική διεύθυνση, ηλεκτρονική διεύθυνση, αριθμοί τηλεφώνου, τηλετυπίας και τηλεομοιοτυπίας (φαξ) του αναθέτοντος φορέα

2. Οσάκις ενδείκνυται, ορίσατε εάν η σύμβαση παραχωρείται σε εργαστήρια για άτομα με ειδικές ανάγκες ή εάν η εκτέλεση της παραχωρείται στο πλαίσιο προγραμμάτων απασχόλησης ατόμων με ειδικές ανάγκες.

3. Φύση της σύμβασης (προμήθειες, έργα ή υπηρεσίες- να αναφέρεται, κατά περίπτωση, εάν πρόκειται για συμφωνία- πλαίσιο ή για δυναμικό σύστημα αγορών)

Κατηγορία της υπηρεσίας κατά την έννοια του παραρτήματος XVIΑ ή XVIΒ και περιγραφή της υπηρεσίας [αριθμός(-οί) αναφοράς στην ονοματολογία].

Κατά περίπτωση, να αναφέρεται κατά πόσον η υποβολή προσφορών ζητείται για αγορά, χρηματοδοτική μίσθωση, μίσθωση ή μίσθωση-πώληση ή για συνδυασμό αυτών.

4. Τόπος παράδοσης, εκτέλεσης ή παροχής της υπηρεσίας.

5. Για τις συμβάσεις προμηθειών και έργων:

α) είδος και ποσότητα των προς παράδοση προϊόντων [αριθμός(-οί) αναφοράς στην ονοματολογία]. Να αναφέρονται ιδίως οποιαδήποτε δικαιώματα προαιρέσεως για περαιτέρω ανάθεση συμβάσεων και, a δυνατόν, η προσωρινή προθεσμία, η οποία τάσσεται για την άσκηση των εν λόγω δικαιωμάτων προαιρέσεως καθώς και ο αριθμός των τυχόν παρατάσεων. Σε περίπτωση σειράς συμβάσεων προς ανάθεση ή συμβάσεων που πρόκειται να ανανεωθούν, να αναφέρονται επίσης ει δυνατόν, το προσωρινό χρονοδιάγραμμα των προσεχών προκηρύξεων διαγωνισμού για τα ζητούμενα προϊόντα ή το είδος και η έκταση των υπηρεσιών και τα γενικά χαρακτηριστικά του έργου [αριθμός (-οί) αναφοράς στην ονοματολογία]·

β) αναφορά της δυνατότητας ή μη των προμηθευτών να υποβάλλουν προσφορά για μερικές ή/και για όλες τις ζητούμενες προμήθειες

Εάν, όσον αφορά τις συμβάσεις έργων, το έργο ή η σύμβαση υποδιαιρείται σε τμήματα, αναφορά των τμημάτων κατά τάξη μεγέθους και της δυνατότητας υποβολής προσφορών για ένα, περισσότερα ή και για όλα τα τμήματα

γ) για τις συμβάσεις έργων: πληροφορίες για το στόχο του έργου ή της σύμβασης, στην περίπτωση που αυτή αφορά και την εκπόνηση μελετών.

6. Για τις συμβάσεις υπηρεσιών:

α) είδος και ποσότητα των υπηρεσιών που θα παρασχεθούν. Να αναφέρονται ιδίως οποιαδήποτε δικαιώματα προαιρέσεως για περαιτέρω ανάθεση συμβάσεων και, a δυνατόν, η προσωρινή προθεσμία η οποία τάσσεται για την άσκηση των εν λόγω δικαιωμάτων προαιρέσεως καθώς και ο αριθμός των τυχόν παρατάσεων. Σε περίπτωση σειράς συμβάσεων προς ανάθεση ή συμβάσεων που πρόκειται να ανανεωθούν, να αναφέρεται επίσης a δυνατόν, το προσωρινό χρονοδιάγραμμα των προσεχών προκηρύξεων διαγωνισμού για τις ζητούμενες υπηρεσίες

β) να διευκρινίζεται κατά πόσον η εκτέλεση της υπηρεσίας επιφυλάσσεται, βάσει νομοθετικών, κανονιστικών ή διοικητικών διατάξεων, σε μια συγκεκριμένη επαγγελματική κατηγορία

γ) μνεία των σχετικών νομοθετικών, κανονιστικών ή διοικητικών διατάξεων

δ) να διευκρινίζεται κατά πόσον τα νομικά πρόσωπα θα πρέπει να δηλώνουν τα ονόματα και τα επαγγελματικά προσόντα των στελεχών που είναι υπεύθυνα για την εκτέλεση των υπηρεσιών

ε) να διευκρινίζεται κατά πόσον οι πάροχοι των υπηρεσιών μπορούν να υποβάλλουν προσφορά για μέρος των ζητούμενων υπηρεσιών

7. Εάν είναι γνωστό, να διευκρινίζεται το αν η υποβολή της εναλλακτικής(-ών) προσφοράς(-ών) επιτρέπεται ή όχι.

8. Προθεσμία παράδοσης ή εκτέλεσης ή διάρκεια της σύμβασης υπηρεσιών και, ει δυνατόν, προθεσμία έναρξης.

9. α) Διεύθυνση στην οποία μπορούν να ζητούνται τα έγγραφα της σύμβασης και τα συμπληρωματικά έγγραφα.

β) Κατά περίπτωση, αναφορά του ύψους και των λεπτομερειών καταβολής του ποσού που απαιτείται για τη χορήγηση των παραπάνω εγγράφων.

10. α) Καταληκτική ημερομηνία για την παραλαβή των προσφορών ή των ενδεικτικών προσφορών στην περίπτωση υλοποίησης δυναμικού συστήματος αγοράς,

β) Διεύθυνση στην οποία πρέπει να διαβιβάζονται.

γ) Γλώσσα ή γλώσσες στις οποίες πρέπει να συντάσσονται οι αιτήσεις.

11. α) Κατά περίπτωση, πρόσωπα που επιτρέπεται να παρίστανται στην αποσφράγιση των προσφορών,

β) Ημερομηνία, ώρα και τόπος αποσφράγισης των προσφορών.

12. Κατά περίπτωση, απαιτούμενες εγγυήσεις.

13. Βασικοί όροι χρηματοδότησης και πληρωμής ή/και αναφορά των σχετικών κανονιστικών διατάξεων.

14. Κατά περίπτωση, νομική μορφή την οποία θα πρέπει να περιβληθεί η κοινοπραξία οικονομικών φορέων, εφόσον της ανατεθεί η σύμβαση.

15. Ελάχιστοι όροι οικονομικού και τεχνικού χαρακτήρα που πρέπει να πληροί ο οικονομικός φορέας στον οποίο ανατίθεται η σύμβαση.

16. Χρονικό διάστημα κατά το οποίο ο προσφέρων δεσμεύεται από την προσφορά του.

17. Κατά περίπτωση, ειδικοί όροι στους οποίους υπόκειται η εφαρμογή της σύμβασης

18. Κριτήρια, προβλεπόμενα στο άρθρο 46, βάσει των οποίων γίνεται η ανάθεση της σύμβασης: "χαμηλότερη τιμή" ή "πλέον συμφέρουσα από οικονομική άποψη προσφορά". Τα κριτήρια που συνιστούν την πλέον συμφέρουσα από οικονομική άποψη προσφορά καθώς και η στάθμιση των κριτηρίων αυτών ή, ενδεχομένως, η oapa σπουδαιότητας των κριτηρίων αυτών αναφέρονται, εφόσον δεν περιλαμβάνονται στη συγγραφή υποχρεώσεων ή δεν περιλαμβάνονται στην πρόσκληση για υποβολή προσφορών.

19. Κατά περίπτωση, τα στοιχεία της δημοσίευσης στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης της περιοδικής ενδεικτικής προκήρυξης ή της αποστολής της γνωστοποίησης της δημοσίευσης της παρούσας προκήρυξης για το "προφίλ αγοραστή" στην οποία αναφέρεται η σύμβαση.

20. Επωνυμία και διεύθυνση του αρμοδίου οργάνου για τις διαδικασίες προσφυγής και, κατά περίπτωση, διαμεσολάβησης. Διευκρινίσεις όσον αφορά τις προθεσμίες υποβολής των προσφυγών ή, εν ανάγκη, επωνυμία, διεύθυνση, αριθμοί τηλεφώνου και τηλεομοιοτυπίας (φαξ) και ηλεκτρονική διεύθυνση της αρχής από την οποία είναι δυνατόν να λαμβάνονται οι πληροφορίες αυτές.

21. Ημερομηνία αποστολής της προκήρυξης από τον αναθέτοντα φορέα

22. Ημερομηνία παραλαβής της προκήρυξης από την Υπηρεσία Επισήμων Εκδόσεων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (παρέχεται από την Υπηρεσία Επισήμων Εκδόσεων).

23. Αλλες σχετικές πληροφορίες.

 

  Β. ΚΛΕΙΣΤΕΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ

1. Επωνυμία, διεύθυνση, τηλεγραφική διεύθυνση, ηλεκτρονική διεύθυνση, αριθμοί τηλεφώνου, τηλετυπίας και τηλεομοιοτυπίας (φαξ) του αναθέτοντος φορέα.

2. Οσάκις ενδείκνυται, ορίσατε εάν η σύμβαση παραχωρείται σε εργαστήρια για άτομα με ειδικές ανάγκες ή εάν η εκτέλεση της παραχωρείται στο πλαίσιο προγραμμάτων απασχόλησης ατόμων με ειδικές ανάγκες.

3. Φύση της σύμβασης (προμήθειες, έργα ή υπηρεσίες- να αναφέρεται, κατά περίπτωση, εάν πρόκειται για συμφωνία-πλαίσιο).

Κατηγορία της υπηρεσίας κατά την έννοια του παραρτήματος XVII Α ή XVII Β και περιγραφή της υπηρεσίας [αριθμός(-οί) αναφοράς στην ονοματολογία].

Κατά περίπτωση, να αναφέρεται κατά πόσον η υποβολή προσφορών ζητείται για αγορά, χρηματοδοτική μίσθωση, μίσθωση ή μίσθωση - πώληση ή για συνδυασμό αυτών.

4. Τόπος παράδοσης, εκτέλεσης ή παροχής της υπηρεσίας.

5. Για τις συμβάσεις προμηθειών και έργων:

α) είδος και ποσότητα των προς παράδοση προϊόντων [αριθμός(-οί) αναφοράς στην ονοματολογία]. Να αναφέρονται ιδίως οποιαδήποτε δικαιώματα προαιρέσεως για περαιτέρω ανάθεση συμβάσεων και, ει δυνατόν, η προσωρινή προθεσμία η οποία τάσσεται για την άσκηση των εν λόγω δικαιωμάτων προαιρέσεως καθώς και ο αριθμός των τυχόν παρατάσεων. Σε περίπτωση σειράς συμβάσεων προς ανάθεση ή συμβάσεων που πρόκειται να ανανεωθούν, να αναφέρονται επίσης, ει δυνατόν, το προσωρινό χρονοδιάγραμμα των προσεχών προκηρύξεων διαγωνισμού για τα ζητούμενα προϊόντα ή το είδος και η έκταση των υπηρεσιών καθώς και τα γενικά χαρακτηριστικά του έργου [αριθμός(-οί) αναφοράς στην ονοματολογία]·

β) αναφορά της δυνατότητας ή μη των προμηθευτών να υποβάλουν προσφορά για μερικές ή/και για όλες τις ζητούμενες προμήθειες

Εάν, όσον αφορά τις συμβάσεις έργων, το έργο ή η σύμβαση υποδιαιρείται σε τμήματα, αναφορά των τμημάτων κατά τάξη μεγέθους και της δυνατότητας υποβολής προσφορών για ένα, περισσότερα ή και για όλα τα τμήματα·

γ) για τις συμβάσεις έργων: πληροφορίες για το στόχο του έργου ή της σύμβασης, στην περίπτωση που αυτή αφορά και την εκπόνηση μελετών.

6. Για τις συμβάσεις υπηρεσιών:

α) είδος και ποσότητα των υπηρεσιών που θα παρασχεθούν. Να αναφέρονται ιδίως οποιαδήποτε δικαιώματα προαιρέσεως για περαιτέρω ανάθεση συμβάσεων και, a δυνατόν, η προσωρινή προθεσμία η οποία τάσσεται για την άσκηση των εν λόγω δικαιωμάτων προαιρέσεως καθώς και ο αριθμός των τυχόν παρατάσεων. Σε περίπτωση σειράς συμβάσεων προς ανάθεση ή συμβάσεων που πρόκειται να ανανεωθούν, να αναφέρεται επίσης a δυνατόν, το προσωρινό χρονοδιάγραμμα των προσεχών προκηρύξεων διαγωνισμού για τις ζητούμενες υπηρεσίες

β) να διευκρινίζεται κατά πόσον η εκτέλεση της υπηρεσίας επιφυλάσσεται, βάσει νομοθετικών, κανονιστικών ή διοικητικών διατάξεων, σε μια συγκεκριμένη επαγγελματική κατηγορία

γ) μνεία των σχετικών νομοθετικών, κανονιστικών ή διοικητικών διατάξεων

δ) να διευκρινίζεται αν τα νομικά πρόσωπα είναι υποχρεωμένα να δηλώσουν τα ονόματα και τα επαγγελματικά προσόντα των στελεχών που θα είναι υπεύθυνα για την εκτέλεση των υπηρεσιών

ε) να διευκρινίζεται κατά πόσον οι πάροχοι των υπηρεσιών μπορούν να υποβάλλουν προσφορά για μέρος των ζητούμενων υπηρεσιών.

7. Εάν είναι γνωστό, να διευκρινίζεται το αν η υποβολή της εναλλακτικής(-ών) προσφοράς(-ών) επιτρέπεται ή όχι.

8. Προθεσμία παράδοσης ή εκτέλεσης ή διάρκεια της σύμβασης υπηρεσιών και, ει δυνατόν, προθεσμία έναρξης.

9. Κατά περίπτωση, νομική μορφή την οποία θα πρέπει να περιβληθεί μια κοινοπραξία προμηθευτών, εργοληπτών ή παρόχων υπηρεσιών, εφόσον της ανατεθεί η σύμβαση.

10. α) Καταληκτική ημερομηνία παραλαβής των αιτήσεων συμμετοχής,

β) Διεύθυνση στην οποία πρέπει να διαβιβάζονται.

γ) Γλώσσα ή γλώσσες στις οποίες πρέπει να συντάσσονται οι αιτήσεις.

11. Καταληκτική ημερομηνία για την αποστολή των προσκλήσεων υποβολής των προσφορών.

12. Κατά περίπτωση, απαιτούμενες εγγυήσεις.

13. Βασικοί όροι χρηματοδότησης και πληρωμής ή/και παραπομπή στις σχετικές κανονιστικές διατάξεις.

14. Πληροφορίες σχετικά με την κατάσταση του οικονομικού φορέα και ελάχιστοι όροι οικονομικού και τεχνικού χαρακτήρα που πρέπει αυτός να πληροί

15. Κριτήρια, προβλεπόμενα στο άρθρο 46, βάσει των οποίων γίνεται η ανάθεση της σύμβασης: "χαμηλότερη τιμή" ή "πλέον συμφέρουσα από οικονομική άποψη προσφορά". Τα κριτήρια που συνιστούν την πλέον συμφέρουσα από οικονομική άποψη προσφορά καθώς και τη στάθμιση των κριτηρίων αυτών ή, ενδεχομένως, η oapa σπουδαιότητας των κριτηρίων αυτών αναφέρονται, εφόσον δεν περιλαμβάνονται στη συγγραφή υποχρεώσεων ή δεν περιλαμβάνονται στην πρόσκληση για υποβολή προσφορών.

16. Ενδεχομένως, ιδιαίτεροι όροι στους οποίους υπόκειται η εκτέλεση της σύμβασης.

17. Ενδεχομένως, τα στοιχεία της δημοσίευσης στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ενωσης της περιοδικής ενδεικτικής προκήρυξης ή της αποστολής της γνωστοποίησης της δημοσίευσης της παρούσας προκήρυξης για το "προφίλ αγοραστή" στην οποία αναφέρεται η σύμβαση.

18. Επωνυμία και διεύθυνση του αρμοδίου οργάνου για τις διαδικασίες προσφυγής και, κατά περίπτωση, διαμεσολάβησης Διευκρινίσεις όσον αφορά τις προθεσμίες υποβολής των προσφυγών ή, εν ανάγκη, επωνυμία, διεύθυνση, αριθμοί τηλεφώνου και τηλεομοιοτυπίας (φαξ) και ηλεκτρονική διεύθυνση του τμήματος από το οποίο είναι δυνατόν να λαμβάνονται οι πληροφορίες αυτές.

19. Ημερομηνία αποστολής της προκήρυξης από τον αναθέτοντα φορέα.

20. Ημερομηνία παραλαβής της προκήρυξης από την Υπηρεσία Επισήμων Εκδόσεων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (παρέχεται από την Υπηρεσία Επισήμων Εκδόσεων).

21. Αλλες σχετικές πληροφορίες.

 

  Γ. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΜΕ ΔΙΑΠΡΑΓΜΑΤΕΥΣΗ

1. Επωνυμία, διεύθυνση, τηλεγραφική διεύθυνση, ηλεκτρονική διεύθυνση, αριθμοί τηλεφώνου, τηλετυπίας και τηλεομοιοτυπίας (φαξ) του αναθέτοντος φορέα.

2. Οσάκις ενδείκνυται, ορίσατε εάν η σύμβαση παραχωρείται σε εργαστήρια για άτομα με ειδικές ανάγκες ή εάν η εκτέλεση της παραχωρείται στο πλαίσιο προγραμμάτων απασχόλησης ατόμων με ειδικές ανάγκες.

3. Φύση της σύμβασης (προμήθειες, έργα ή υπηρεσίες, να αναφέρεται, κατά περίπτωση, εάν πρόκειται για συμφωνία - πλαίσιο).

Κατηγορία υπηρεσίας κατά την έννοια του παραρτήματος XVII Α ή XVII Β και περιγραφή της υπηρεσίας [αριθμός(-οί) αναφοράς στην ονοματολογία].

Κατά περίπτωση, να αναφέρεται κατά πόσον η υποβολή προσφορών ζητείται για αγορά, χρηματοδοτική μίσθωση, μίσθωση ή μίσθωση-πώληση ή για συνδυασμό αυτών.

4. Τόπος παράδοσης, εκτέλεσης ή παροχής της υπηρεσίας.

5. Για τις συμβάσεις προμηθειών και έργων:

α) είδος και ποσότητα των προς παράδοση προϊόντων (αριθμός(-οί) αναφοράς στην ονοματολογία. Να αναφέρονται ιδίως οποιαδήποτε δικαιώματα προαιρέσεως για περαιτέρω ανάθεση συμβάσεων και, a δυνατόν, η προσωρινή προθεσμία, η οποία τάσσεται για την άσκηση των εν λόγω δικαιωμάτων προαιρέσεως καθώς και ο αριθμός των τυχόν παρατάσεων. Σε περίπτωση σειράς συμβάσεων προς ανάθεση ή συμβάσεων που πρόκειται να ανανεωθούν, να αναφέρονται επίσης, ει δυνατόν, το προσωρινό χρονοδιάγραμμα των προσεχών προκηρύξεων διαγωνισμού για τα ζητούμενα προϊόντα ή το είδος και η έκταση των υπηρεσιών καθώς και τα γενικά χαρακτηριστικά του έργου [αριθμός(-οί) αναφοράς στην ονοματολογία]·

β) αναφορά της δυνατότητας ή μη των προμηθευτών να υποβάλλουν προσφορά για μερικές και/ή για όλες τις ζητούμενες προμήθειες

Εάν, όσον αφορά τις συμβάσεις έργων, το έργο ή η σύμβαση υποδιαιρείται σε τμήματα, αναφορά των τμημάτων κατά τάξη μεγέθους και της δυνατότητας υποβολής προσφορών για ένα, περισσότερα ή και για όλα τα τμήματα·

γ) για τις συμβάσεις έργων: πληροφορίες για το στόχο του έργου ή της σύμβασης, στην περίπτωση που αυτή αφορά και την εκπόνηση μελετών.

6. Για τις συμβάσεις υπηρεσιών:

α) είδος και ποσότητα των υπηρεσιών που παρέσχονται. Να αναφέρονται ιδίως οποιαδήποτε δικαιώματα προαιρέσεως για περαιτέρω ανάθεση συμβάσεων και, ει δυνατόν, η προσωρινή προθεσμία, η οποία τάσσεται, για την άσκηση των εν λόγω δικαιωμάτων προαιρέσεως καθώς και ο αριθμός των τυχόν παρατάσεων. Σε περίπτωση σειράς συμβάσεων προς ανάθεση ή συμβάσεων που πρόκειται να ανανεωθούν, να αναφέρεται επίσης, a δυνατόν, το προσωρινό χρονοδιάγραμμα των προσεχών προκηρύξεων διαγωνισμού για τις ζητούμενες υπηρεσίες·

β) διευκρινίσατε κατά πόσον η εκτέλεση της υπηρεσίας παραχωρείται, βάσει νομοθετικών, κανονιστικών ή διοικητικών διατάξεων, σε μια συγκεκριμένη επαγγελματική κατηγορία·

γ) μνεία των εν λόγω νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων·

δ) διευκρινίσατε κατά πόσον τα νομικά πρόσωπα είναι υποχρεωμένα να δηλώνουν τα ονόματα και τα επαγγελματικά προσόντα των στελεχών που είναι υπεύθυνα για την εκτέλεση των υπηρεσιών

ε) διευκρινίσατε κατά πόσον οι πάροχοι των υπηρεσιών μπορούν να υποβάλλουν προσφορά για μέρος των υπηρεσιών.

7. Εάν είναι γνωστό, να διευκρινίζεται το αν η υποβολή της εναλλακτικής(-ων) προσφοράς(-ών) επιτρέπεται ή όχι.

8. Προθεσμία παράδοσης ή εκτέλεσης ή διάρκεια της σύμβασης υπηρεσιών καν ει δυνατόν, προθεσμία έναρξης.

9. Κατά περίπτωση, νομική μορφή την οποία θα πρέπει να περιβληθεί μια κοινοπραξία προμηθευτών, εργοληπτών ή παροχών υπηρεσιών, εφόσον της ανατεθεί η σύμβαση.

10. α) Καταληκτική ημερομηνία παραλαβής των αιτήσεων συμμετοχής,

β) Διεύθυνση στην οποία πρέπει να διαβιβάζονται.

γ) Γλώσσα ή γλώσσες στις οποίες πρέπει να συντάσσονται οι αιτήσεις.

11. Κατά περίπτωση, απαιτούμενες εγγυήσεις και λοιπές ασφάλειες.

12. Βασικοί όροι χρηματοδότησης και πληρωμής και/ή παραπομπή στις σχετικές κανονιστικές διατάξεις.

13. Πληροφορίες σχετικά με την κατάσταση του οικονομικού φορέα και ελάχιστοι όροι οικονομικού και τεχνικού χαρακτήρα που αυτός πρέπει να πληροί

14. Κριτήρια, προβλεπόμενα στο άρθρο 46, βάσει των οποίων γίνεται η ανάθεση της σύμβασης: "χαμηλότερη τιμή" ή "πλέον συμφέρουσα από οικονομική άποψη προσφορά". Τα κριτήρια που συνιστούν την πλέον συμφέρουσα από οικονομική άποψη προσφορά καθώς και η στάθμιση των κριτηρίων αυτών ή, ενδεχομένως, η oapa σπουδαιότητας των κριτηρίων αυτών αναφέρονται, εφόσον δεν περιλαμβάνονται στη συγγραφή υποχρεώσεων ή δεν περιλαμβάνονται στην πρόσκληση για υποβολή προσφορών.

15. Κατά περίπτωση, ονόματα και διευθύνσεις των οικονομικών φορέων που έχουν ήδη επιλεγεί από τον αναθέτοντα φορέα.

16. Κατά περίπτωση, ημερομηνία(-ες) προηγούμενων δημοσιεύσεων στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

17. Κατά περίπτωση, ειδικοί όροι στους οποίους υπόκειται η εφαρμογή της σύμβασης.

18. Κατά περίπτωση, τα στοιχεία της δημοσίευσης στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης της περιοδικής ενδεικτικής προκήρυξης ή της αποστολής της γνωστοποίησης της δημοσίευσης της παρούσας προκήρυξης για το "προφίλ αγοραστή" στην οποία αναφέρεται η σύμβαση.

19. Επωνυμία και διεύθυνση του αρμοδίου οργάνου για τις διαδικασίες προσφυγής και, κατά περίπτωση, διαμεσολάβησης. Διευκρινίσεις όσον αφορά τις προθεσμίες υποβολής των προσφυγών ή, εν ανάγκη, επωνυμία, διεύθυνση, αριθμοί τηλεφώνου και τηλεομοιοτυπίας (φαξ) και ηλεκτρονική διεύθυνση της υπηρεσίας από την οποία είναι δυνατόν να λαμβάνονται οι πληροφορίες αυτές.

20. Ημερομηνία αποστολής της προκήρυξης από τον αναθέτοντα φορέα.

21. Ημερομηνία παραλαβής της προκήρυξης από την Υπηρεσία Επισήμων Εκδόσεων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (παρέχεται από την Υπηρεσία Επισήμων Εκδόσεων).

22. Αλλες σχετικές πληροφορίες.

 

  Δ. ΑΠΛΟΥΣΤΕΥΜΕΝΗ ΠΡΟΚΗΡΥΞΗ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΥ ΣΤΟ ΠΛΑΙΣΙΟ ΕΝΟΣ ΔΥΝΑΜΙΚΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΑΓΟΡΩΝ

1. Χώρα του αναθέτοντος φορέα.

2. Επωνυμία και ηλεκτρονική διεύθυνση τον αναθέτοντος φορέα.

3. Επανάληψη δημοσίευσης προκήρυξης διαγωνισμού στο δυναμικό σύστημα αγορών.

4. Ηλεκτρονική διεύθυνση όπου διατίθενται η συγγραφή υποχρεώσεων και τα συμπληρωματικά έγγραφα σχετικά με το δυναμικό σύστημα αγορών.

5. Αντικείμενο της σύμβασης: περιγραφή με αριθμό(-ούς) αναφοράς της ονοματολογίας "CPV" και ποσότητα ή έκταση της σύμβασης που πρόκειται να συναφθεί

6. Προθεσμία υποβολής των ενδεικτικών προσφορών.

 

  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XIV

 

  ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΟΥ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΙ ΣΤΗΝ ΠΡΟΚΗΡΥΞΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΥΠΑΡΞΗ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΠΡΟΕΠΙΛΟΓΗΣ

1. Επωνυμία, διεύθυνση, τηλεγραφική διεύθυνση, αριθμοί τηλεφώνου, τηλετύπου και τηλεομοιοτύπου του αναθέτοντος φορέα.

2. Οσάκις ενδείκνυται, ορίσατε εάν η σύμβαση παραχωρείται σε εργαστήρια για άτομα με ειδικές ανάγκες ή εάν η εκτέλεση της παραχωρείται στο πλαίσιο προγραμμάτων απασχόλησης ατόμων με ειδικές ανάγκες.

3. Σκοπός του συστήματος προεπιλογής (περιγραφή των προϊόντων, υπηρεσιών ή έργων ή κατηγοριών αυτών, τα οποία θα αποτελέσουν αντικείμενο συμβάσεων μέσω του συστήματος - αριθμός(-οί) αναφοράς στην ονοματολογία).

4. Όροι που πρέπει να πληρούν οι οικονομικοί φορείς για την προεπιλογή τους βάσει του συστήματος και μέθοδοι σύμφωνα με τις οποίες ελέγχεται η τήρηση των προϋποθέσεων αυτών. Στις περιπτώσεις όπου η περιγραφή των εν λόγω όρων και μεθόδων ελέγχου είναι εκτενής και βασίζεται σε έγγραφα, στα οποία έχουν πρόσβαση οι ενδιαφερόμενοι οικονομικοί φορείς, αρκεί περιληπτική αναφορά των κυριότερων προϋποθέσεων και μεθόδων καθώς και παραπομπή στα σχετικά έγγραφα.

5. Χρονικό διάστημα για το οποίο ισχύει το σύστημα προεπιλογής και διατυπώσεις για την ανανέωση του.

6. Μνεία του γεγονότος ότι η προκήρυξη χρησιμοποιείται ως μέσο έναρξης διαγωνισμού.

7. Διεύθυνση όπου μπορούν να ζητούνται περαιτέρω πληροφορίες και τεκμηρίωση σχετικά με το σύστημα προεπιλογής (αν είναι διαφορετική από αυτή που αναφέρεται στο σημείο 1).

8. Επωνυμία και διεύθυνση του αρμοδίου οργάνου για τις διαδικασίες προσφυγής και, κατά περίπτωση, διαμεσολάβησης. Διευκρινίσεις όσον αφορά τις προθεσμίες υποβολής των προσφυγών ή, εν ανάγκη, επωνυμία, διεύθυνση, αριθμοί τηλεφώνου και τηλεομοιοτυπίας (φαξ) και ηλεκτρονική διεύθυνση της υπηρεσίας από την οποία είναι δυνατόν να λαμβάνονται οι πληροφορίες αυτές.

9. Εάν είναι γνωστά, τα κριτήρια τα προβλεπόμενα στο άρθρο 46, βάσει των οποίων γίνεται η ανάθεση της σύμβασης· "χαμηλότερη τιμή" ή "πλέον συμφέρουσα από οικονομική άποψη προσφορά". Τα κριτήρια που συνιστούν την πλέον συμφέρουσα από οικονομική άποψη προσφορά καθώς και η στάθμιση των κριτηρίων αυτών ή, ενδεχομένως, η σειρά σπουδαιότητας των κριτηρίων αυτών αναφέρονται, εφόσον δεν περιλαμβάνονται στη συγγραφή υποχρεώσεων ή δεν περιλαμβάνονται στην πρόσκληση για υποβολή προσφορών ή για διαπραγμάτευση.

10. Ενδεχομένως, άλλα πληροφοριακά στοιχεία.

 

  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XVΑ

Α. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΟΥ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΙ ΣΤΗΝ ΠΕΡΙΟΔΙΚΗ ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΗ ΠΡΟΚΗΡΥΞΗ

 

  Ι. ΓΕΝΙΚΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΑΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ

1. Ονομα, διεύθυνση, τηλεγραφική διεύθυνση, αριθμοί τηλεφώνου, τηλετύπου και τηλεομοιοτύπου του αναθέτοντος φορέα ή της υπηρεσίας αχώ την οποία μπορούν να λαμβάνονται πρόσθετα πληροφοριακά στοιχεία.

2. α) Για τις συμβάσεις προμηθειών: είδος και ποσότητα ή αξία των παροχών ή των προς προμήθεια οδών [αριθμός(-οί) αναφοράς στην ονοματολογία].

β) Για τις συμβάσεις έργων: φύση και έκταση των παροχών, βασικά χαρακτηριστικά του έργου ή των τμημάτων που το απαρτίζουν [αριθμός(-οί)

αναφοράς στην ονοματολογία],

γ) Για τις συμβάσεις υπηρεσιών: υπολογιζόμενο συνολικό ποσό των αγορών σε καθεμία από τις κατηγορίες υπηρεσιών που περιλαμβάνονται στο παράρτημα XVIΑ αριθμός(-οί) αναφοράς στην ονοματολογία

3. Ημερομηνία αποστολής της προκήρυξης ή αποστολής της γνωστοποίησης της δημοσίευσης της παρούσας προκήρυξης για το "προφίλ αγοραστή".

4. Ημερομηνία παραλαβής της προκήρυξης από την Υπηρεσία Επισήμων Εκδόσεων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (παρέχεται από την Υπηρεσία Επισήμων Εκδόσεων).

5. Ενδεχομένως, άλλα πληροφοριακά στοιχεία.

 

  ΙΙ. ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΑ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΡΟΚΗΡΥΞΗΣ ΠΟΥ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΩΣ ΜΕΣΟΝ ΕΝΑΡΞΗΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΥ Ή ΠΟΥ ΔΙΚΑΙΟΛΟΓΕΙ ΣΥΝΤΜΗΣΗ ΤΗΣ ΠΡΟΘΕΣΜΙΑΣ ΥΠΟΒΟΛΗΣ ΥΠΟΨΗΦΙΟΤΗΤΑΣ Ή ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ

6. Μνεία του γεγονότος ότι οι ενδιαφερόμενοι προμηθευτές πρέπει να εκδηλώνουν να στον αναθέτοντα φορέα το ενδιαφέρον τους για την ή τις συμβάσεις.

7. Οσάκις ενδείκνυται, ορίσατε εάν η σύμβαση παραχωρείται σε εργαστήρια για άτομα με ειδικές ανάγκες ή εάν η εκτέλεση της παραχωρείται στο πλαίσιο προγραμμάτων απασχόλησης ατόμων με ειδικές ανάγκες.

8. Προθεσμία υποβολής των αιτήσεων για πρόσκληση προς υποβολή προσφοράς ή προς διαπραγμάτευση.

9. Είδος και ποσότητα των προς παράδοση προϊόντων ή γενικά χαρακτηριστικά του έργου ή κατηγορία της υπηρεσίας κατά την έννοια του παραρτήματος XVII Α και περιγραφή- αναφέρατε, ενδεχομένως, εάν πρόκειται για συμφωνία-πλαίσιο. Να αναφέρονται ιδίως οποιαδήποτε δικαιώματα προαιρέσεως για περαιτέρω ανάθεση συμβάσεων και η προσωρινή προθεσμία η οποία τάσσεται για την άσκηση των εν λόγω δικαιωμάτων καθώς και ο αριθμός των τυχόν παρατάσεων. Σε περίπτωση σειράς συμβάσεων προς ανάθεση ή συμβάσεων που πρόκειται να ανανεωθούν, αναφέρατε επίσης, ει δυνατόν, το προσωρινό χρονοδιάγραμμα των προσεχών προκηρύξεων διαγωνισμού.

10. Αναφέρατε κατά πόσον πρόκειται για αγορά, χρηματοδοτική μίσθωση, μίσθωση ή μίσθωση - πώληση ή και για συνδυασμό αυτών.

11. Προθεσμία παράδοσης ή εκτέλεσης ή διάρκεια της σύμβασης υπηρεσιών και, ει δυνατόν, προθεσμία έναρξης.

12. Διεύθυνση στην οποία οι ενδιαφερόμενες επιχειρήσεις πρέπει να εκδηλώνουν το ενδιαφέρον τους γραπτώς.

Τελική ημερομηνία παραλαβής εκδηλώσεων ενδιαφέροντος.

Γλώσσα ή γλώσσες στις οποίες πρέπει να συντάσσονται οι υποψηφιότητες ή προσφορές.

13. Οροι οικονομικού και τεχνικού χαρακτήρα και οικονομικές και τεχνικές εγγυήσεις που πρέπει να πληροί εκείνος στον οποίο ανατίθεται η σύμβαση.

14. α) Προσωρινή ημερομηνία, εφόσον είναι γνωστή, της έναρξης της διαδικασίας ανάθεσης της σύμβασης ή των συμβάσεων,

β) Είδος της διαδικασίας ανάθεσης που χρησιμοποιείται (κλειστή ή με διαπραγμάτευση),

γ) Ύψος και τρόπος καταβολής οιονδήποτε ποσού απαιτούμενου για τη χορήγηση τεκμηρίωσης σχετικά με την ανάθεση.

15. Κατά περίπτωση, ειδικοί όροι στους οποίους υπόκειται η εκτέλεση της σύμβασης ή των συμβάσεων.

16. Επωνυμία και διεύθυνση του αρμοδίου οργάνου για τις διαδικασίες προσφυγής και, κατά περίπτωση, διαμεσολάβησης. Διευκρινίσεις όσον αφορά τις προθεσμίες υποβολής των προσφυγών ή, εν ανάγκη, επωνυμία, διεύθυνση, αριθμοί τηλεφώνου και τηλεομοιοτυπίας (φαξ) και ηλεκτρονική διεύθυνση της υπηρεσίας από την οποία είναι δυνατόν να λαμβάνονται οι πληροφορίες αυτές.

17. Εάν είναι γνωστά, τα κριτήρια τα προβλεπόμενα στο άρθρο 46, βάσει των οποίων γίνεται η ανάθεση της σύμβασης: "χαμηλότερη τιμή" ή "πλέον συμφέρουσα από οικονομική άποψη προσφορά". Τα κριτήρια που συνιστούν την πλέον συμφέρουσα από οικονομική άποψη προσφορά καθώς και η στάθμιση των κριτηρίων αυτών ή, ενδεχομένως, η σειρά σπουδαιότητας των κριτηρίων αυτών αναφέρονται, εφόσον δεν περιλαμβάνονται στη συγγραφή υποχρεώσεων ή δεν περιλαμβάνονται ούτε στην πρόσκληση για επιβεβαίωση ενδιαφέροντος που αναφέρεται στο άρθρο 47 παράγραφος 5 ούτε στην πρόσκληση για υποβολή προσφορών ή για διαπραγμάτευση.

 

  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XV Β

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΟΥ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΙ ΣΤΗ ΓΝΩΣΤΟΠΟΙΗΣΗ ΤΗΣ ΔΗΜΟΣΙΕΥΣΗΣ ΠΕΡΙΟΔΙΚΗΣ ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΗΣ ΠΡΟΚΗΡΥΞΗΣ ΓΙΑ "ΠΡΟΦΙΛ ΑΓΟΡΑΣΤΗ" ΠΟΥ ΔΕΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΩΣ ΜΕΣΟ ΠΡΟΣΚΛΗΣΗΣ ΣΕ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟ

 

  1. Χώρα του αναθέτοντος φορέα.

2. Επωνυμία του αναθέτοντος φορέα.

3. Διεύθυνση του "προφίλ αγοραστή" στο Διαδίκτυο (URL).

4. Αριθμός(-οί) αναφοράς της ονοματολογίας CVP.

 

  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XVI

 

  ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΟΥ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΙ ΣΤΗ ΓΝΩΣΤΟΠΟΙΗΣΗ ΣΥΝΑΨΗΣ ΣΥΜΒΑΣΕΩΝ

 

  Ι. Πληροφορίες που δημοσιεύονται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης (1)

1. Όνομα και διεύθυνση του αναθέτοντος φορέα.

2. Είδος της σύμβασης [προμήθειες, έργα ή υπηρεσίες και αριθμός(-οί) αναφοράς στην ονοματολογία αναφέρατε, κατά περίπτωση, εάν πρόκειται για συμφωνία- πλαίσιο].

3. Συνοπτική τουλάχιστον περιγραφή του είδους και της ποσότητας των προϊόντων, έργων ή των παρεχομένων υπηρεσιών.

4. α) Μορφή της προκήρυξης διαγωνισμού (προκήρυξη για την ύπαρξη διαδικασίας προεπιλογής, περιοδική ενδεικτική προκήρυξη, πρόσκληση υποβολής προσφορών).

β) Στοιχεία της δημοσίευσης της προκήρυξης στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

γ) Εάν πρόκειται για συμβάσεις που συνάπτονται χωρίς προηγούμενη προκήρυξη διαγωνισμού, μνεία της σχετικής διάταξης του άρθρου 25 παράγραφος 3 ή του άρθρου 24 παράγραφος 2.

5. Διαδικασία ανάθεσης (ανοικτή, κλειστή ή με διαπραγμάτευση).

6. Αριθμός προσφορών που ελήφθησαν.

7. Ημερομηνία σύναψης της σύμβασης.

8. Αντίτιμο που καταβλήθηκε για αγορές ευκαιρίας σύμφωνα με το άρθρο 25 παράγραφος 3 στοιχείο ι).

9. Όνομα και διεύθυνση των οικονομικών φορέων.

10. Αναφέρατε, κατά περίπτωση, εάν η σύμβαση αποτέλεσε ή μπορεί να αποτελέσει αντικείμενο υπεργολαβίας.

11. Αντίτιμο που καταβλήθηκε ή αντίτιμο της υψηλότερης και της χαμηλότερης προσφοράς που ελήφθη υπόψη κατά την ανάθεση της σύμβασης.

12. Επωνυμία και διεύθυνση του αρμοδίου οργάνου για τις διαδικασίες προσφυγής και, κατά περίπτωση, διαμεσολάβησης Διευκρινίσεις όσον αφορά τις προθεσμίες υποβολής των προσφυγών ή, εν ανάγκη, επωνυμία, διεύθυνση, αριθμοί τηλεφώνου και τηλεομοιοτυπίας (φαξ) και ηλεκτρονική διεύθυνση του τμήματος από το οποίο είναι δυνατόν να λαμβάνονται οι πληροφορίες αυτές.

13. Προαιρετικές πληροφορίες:

- αξία και τμήμα της σύμβασης το οποίο μπορεί να ανατίθεται με υπεργολαβία σε τρίτους,

- κριτήρια ανάθεσης της σύμβασης.

 

  ΙΙ. Πληροφορίες που δεν προορίζονται για δημοσίευση

14. Αριθμός ανατεθεισών συμβάσεων (σε περίπτωση που μια ανάθεση έχει γίνει σε περισσότερους του ενός προμηθευτές).

15. Αξία κάθε ανατεθείσας σύμβασης.

16. Χώρα καταγωγής του προϊόντος ή της υπηρεσίας (κοινοτική ή εκτός Κοινότητας και, στη δεύτερη περίπτωση, κατάταξη ανά τρίτη χώρα).

17. Κριτήριο ανάθεσης που χρησιμοποιείται (η περισσότερο συμφέρουσα από οικονομική άποψη προσφορά, ή η χαμηλότερη τιμή

18. Η σύμβαση ανατέθηκε σε προσφέροντα που είχε υποβάλει εναλλακτική προσφορά, σύμφωνα με το άρθρο 28 παράγραφος 1.

19. Υπήρξαν προσφορές που δεν επελέγησαν διότι ήταν υπερβολικά χαμηλές σύμφωνα με το άρθρο 48.

20. Ημερομηνία αποστολής της γνωστοποίησης από τον αναθέτοντα φορέα.

21. Στην περίπτωση συμβάσεων για υπηρεσίες που αναφερόντος παράρτημα XVII Β, συγκατάθεση του αναθέτοντος φορέα για τη δημοσίευση της γνωστοποίησης (άρθρο 32 παράγραφος 4).

 

  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XVIIΑ (1)

ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΕΝΝΟΙΑ ΤΟΥ ΑΡΘΡΟΥ 24 παράγραφος 1

 

  ΒΛΕΠΕ ΟΙΚΕΙΟ ΦΕΚ

 

  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XVIIΒ

ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΕΝΝΟΙΑ ΤΟΥ ΑΡΘΡΟΥ 24 παράγραφος 2

 

  ΒΛΕΠΕ ΟΙΚΕΙΟ ΦΕΚ

 

  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XVIII

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΟΥ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΙ ΣΤΙΣ ΠΡΟΚΗΡΥΞΕΙΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΩΝ ΜΕΛΕΤΩΝ

1. Επωνυμία, διεύθυνση, ηλεκτρονική διεύθυνση, τηλεγραφική διεύθυνση, αριθμοί τηλεφώνου, τηλετυπίας και τηλεομοιοτυπίας (φαξ) του αναθέτοντος φορέα και της υπηρεσίας από την οποία διατίθενται τα συμπληρωματικά έγγραφα

2. Περιγραφή του αντικειμένου της μελέτης [αριθμός(-οί) αναφοράς στην ονοματολογία].

3. Είδος της διαδικασίας του διαγωνισμού: ανοικτή ή κλειστή.

4. Σε περίπτωση ανοικτής διαδικασίας: τελική προθεσμία υποβολής των μελετών.

5. Σε περίπτωση κλειστής διαδικασίας:

α) προβλεπόμενος αριθμός συμμετεχόντων ή ψαλίδα

β) ενδεχομένως, επωνυμία των ήδη επιλεγέντων συμμετεχόντων

γ) κριτήρια επιλογής των συμμετεχόντων

δ) καταληκτική ημερομηνία για την παραλαβή των αιτήσεων συμμετοχής.

6. Να διευκρινίζεται, ενδεχομένως, εάν η συμμετοχή παραχωρείται μόνο σε μια συγκεκριμένη επαγγελματική κατηγορία.

7. Κριτήρια που εφαρμόζονται κατά την αξιολόγηση των μελετών.

8. Ενδεχομένως, ονόματα των επιλεγέντων μελών της κριτικής επιτροπής.

9. Διευκρινίσατε εάν η απόφαση της κριτικής επιτροπής είναι δεσμευτική για τον αναθέτοντα φορέα

10. Ενδεχομένως, αριθμός και ύψος των προς απονομή βραβείων.

11. Διευκρινίσατε, ενδεχομένως, εάν οι πληρωμές πρέπει να καταβληθούν σε όλους τους συμμετέχοντες.

12. Διευκρινίσατε εάν οι τυχόν συμβάσεις που ακολουθούν μετά τον διαγωνισμό, θα ανατεθούν στο βραβευόμενο ή στους βραβευόμενους.

13. Επωνυμία και διεύθυνση του αρμοδίου οργάνου για τις διαδικασίες προσφυγής και, κατά περίπτωση, διαμεσολάβησης. Διευκρινίσεις όσον αφορά τις προθεσμίες υποβολής των προσφυγών ή, εν ανάγκη, επωνυμία, διεύθυνση, αριθμοί τηλεφώνου και τηλεομοιοτυπίας (φαξ) και ηλεκτρονική διεύθυνση της υπηρεσίας από την οποία είναι δυνατόν να λαμβάνονται οι πληροφορίες αυτές.

14. Ημερομηνία αποστολής της προκήρυξης.

15. Ημερομηνία παραλαβής της προκήρυξης από την Υπηρεσία Επισήμων Εκδόσεων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.

16. Αλλες σχετικές πληροφορίες.

 

  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XIX

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΟΥ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΕΙ Η ΓΝΩΣΤΟΠΟΙΗΣΗ ΤΩΝ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΩΝ ΤΩΝ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΩΝ ΜΕΛΕΤΩΝ

 

  1. Επωνυμία, διεύθυνση, αριθμοί τηλεφώνου, τηλετυπίας και τηλεομοιοτυπίας (φαξ) και τηλεγραφική διεύθυνση του αναθέτοντος φορέα.

2. Περιγραφή του αντικειμένου της μελέτης [αριθμός(-οί) αναφοράς στην ονοματολογία].

3. Συνολικός αριθμός συμμετεχόντων.

4. Αριθμός αλλοδαπών συμμετεχόντων.

5. Νικητής ή νικητές του διαγωνισμού.

6. Ενδεχομένως απονεμηθέν(-τα) βραβείο(-α).

7. Αλλες σχετικές πληροφορίες.

8. Αναφορά των στοιχείων της προκήρυξης του διαγωνισμού.

9. Επωνυμία και διεύθυνση του αρμοδίου οργάνου για τις διαδικασίες προσφυγής και, κατά περίπτωση, διαμεσολάβησης. Διευκρινίσεις όσον αφορά τις προθεσμίες υποβολής των προσφυγών ή, εν ανάγκη, επωνυμία, διεύθυνση, αριθμοί τηλεφώνου και τηλεομοιοτυπίας (φαξ) και ηλεκτρονική διεύθυνση της υπηρεσίας από την οποία είναι δυνατόν να λαμβάνονται οι πληροφορίες αυτές.

10. Ημερομηνία αποστολής της γνωστοποίησης.

11. Ημερομηνία παραλαβής από την Υπηρεσία Επισήμων Εκδόσεων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.

 

  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XX

ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΔΗΜΟΣΙΕΥΣΗ

 

  1. Δημοσίευση των προκηρύξεων και γνωστοποιήσεων

α) Οι προκηρύξεις και γνωστοποιήσεις που αναφέρονται στα άρθρα 32, 34, 35 και 54 πρέπει να αποστέλλονται από τους αναθέτοντες φορείς στην Υπηρεσία Επισήμων Εκδόσεων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων με τη μορφή που καταρτίσθηκε με τα μέτρα εφαρμογής που θεσπίζονται από την Επιτροπή σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 68 παράγραφος 2 της οδηγίας 2004/17/ΕΚ. Οι αναφερόμενες στο άρθρο 34 παράγραφος 1, περιοδικές ενδεικτικές προκηρύξεις που δημοσιεύονται για το "προφίλ αγοραστή", όπως περιγράφεται στην παράγραφο 2 στοιχείο β), τηρούν επίσης αυτή τη μορφή καθώς και οι γνωστοποιήσεις της δημοσίευσης.

β) Οι προκηρύξεις και γνωστοποιήσεις που αναφέρονται στα άρθρα 32, 34, 35 και 54 δημοσιεύονται μέσω της Υπηρεσίας Επισήμων Εκδόσεων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων ή από τους αναθέτοντες φορεί; στην περίπτωση περιοδικών ενδεικτικών προκηρύξεων που δημοσιεύονται για το "προφίλ αγοραστή", σύμφωνα με το άρθρο 34 παράγραφος 1.

Οι αναθέτοντες φορείς δύνανται επιπλέον να δημοσιεύουν τις πληροφορίες αυτές μέσω του Διαδικτύου στο σημείο "προφίλ αγοραστή", όπως προβλέπεται στην παράγραφο 2 στοιχείο β).

γ) Η Υπηρεσία Επισήμων Εκδόσεων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων χορηγεί στην αναθέτουσα αρχή τη βεβαίωση της δημοσίευσης των πληροφοριών που αναφέρεται στο άρθρο 33 παράγραφος 7.

2. Δημοσίευση συμπληρωματικών ή πρόσθετων πληροφοριών

α) Οι αναθέτοντες φορείς ενθαρρύνονται να δημοσιεύουν στο Διαδίκτυο το πλήρες κείμενο της συγγραφής υποχρεώσεων και των συμπληρωματικών εγγραφών.

β) Το προφίλ αγοραστή μπορεί να περιλαμβάνει στις περιοδικές ενδεικτικές προκηρύξεις που αναφέρονται στο άρθρο 34 παράγραφος 1, πληροφορίες για τις τρέχουσες προκηρύξεις, τις προγραμματιζόμενες αγορές, τις συμβάσεις που έχουν συναφθεί, τις διαδικασίες που έχουν ακυρωθεί καθώς και κάθε άλλη χρήσιμη γενική πληροφορία, όπως αρμόδιο επικοινωνίας, αριθμό τηλεφώνου και τηλεομοιοτυπίας, ταχυδρομική διεύθυνση και ηλεκτρονική διεύθυνση.

3. Μορφή και λεπτομέρειες της ηλεκτρονικής διαβίβασης προκηρύξεων

Η μορφή και οι λεπτομέρειες διαβίβασης των προκηρύξεων με ηλεκτρονικά μέσα είναι διαθέσιμες στην ακόλουθη διεύθυνση Διαδικτύου: "http://simap.eu.iiit".

 

  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XXI

 

  ΟΡΙΣΜΟΣ ΟΡΙΣΜΕΝΩΝ ΤΕΧΝΙΚΩΝ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΩΝ

Για τους σκοπούς της παρούσας οδηγίας, νοούνται ως:

1.α) "Τεχνικές προδιαγραφές", όταν πρόκειται για συμβάσεις έργων: όλες οι τεχνικές προδιαγραφές που περιέχονται ιδίως στις συγγραφές υποχρεώσεων και καθορίζουν τα απαιτούμενα χαρακτηριστικά ενός υλικού, ενός προϊόντος ή μιας προμήθειας ειδών και οι οποίες επιτρέπουν τον αντικειμενικό προσδιορισμό αυτών, έτσι ώστε να ανταποκρίνονται στη χρήση για την οποία προορίζονται από τον αναθέτοντα φορέα. Τα χαρακτηριστικά αυτά περιλαμβάνουν τα επίπεδα περιβαλλοντικής επίδοσης, τον σχεδιασμό για όλες τις απαιτήσεις (συμπεριλαμβανομένης της δυνατότητας πρόσβασης των ατόμων με ειδικές ανάγκες) και την αξιολόγηση της συμμόρφωσης, την επίδοση, την ασφάλεια ή τις διαστάσεις, συμπεριλαμβανομένων των διαδικασιών σχετικά με τη διασφάλιση της ποιότητας, την ορολογία, τα σύμβολα, τις δοκιμές και τις μεθόδους δοκιμών, τη συσκευασία, τη σήμανση και την επίθεση ετικετών, τις οδηγίες χρήσης καθώς και τις διαδικασίες και μεθόδους παραγωγής. Περιλαμβάνουν επίσης τους κανόνες μελέτης και υπολογισμού των έργων, τους όρους δοκιμής, ελέγχου και παραλαβής των έργων καθώς και τις κατασκευαστικές τεχνικές ή μεθόδους και κάθε άλλο όρο τεχνικού χαρακτήρα που ο αναθέτων φορέας είναι σε θέση να καθορίσει, μέσω γενικών ή ειδικών κανονιστικών διατάξεων, σχετικά με τα ολοκληρωμένα έργα καθώς και με τα υλικά ή τα στοιχεία που συνιστούν τα έργα αυτά·

β) "τεχνική προδιαγραφή", όταν πρόκειται για δημόσιες συμβάσεις υπηρεσιών ή προμηθειών: μια προδιαγραφή που εμφαίνεται σε έγγραφο το οποίο προσδιορίζει τα απαιτούμενα χαρακτηριστικά προϊόντος ή υπηρεσίας, όπως τα επίπεδα ποιότητας, τα επίπεδα της περιβαλλοντικής επίδοσης, το σχεδιασμό για όλες τις απαιτήσεις (συμπεριλαμβανομένης της δυνατότητας πρόσβασης των ατόμων με ειδικές ανάγκες) και την αξιολόγηση της συμμόρφωσης, την επίδοση, τη χρήση του προϊόντος, την ασφάλεια ή τις διαστάσεις, συμπεριλαμβανομένων των απαιτήσεων που ισχύουν για το προϊόν όσον αφορά την ονομασία πώλησης, την ορολογία, τα σύμβολα, τις δοκιμές και τις μεθόδους δοκιμών, τη συσκευασία, τη σήμανση και την επίθεση ετικετών, τις οδηγίες χρήσης, τις διαδικασίες και μεθόδους παραγωγής καθώς και τις διαδικασίες αξιολόγησης της συμμόρφωσης.

 

  2. "Πρότυπο": μια τεχνική προδιαγραφή που έχει εγκριθεί από κάποιον αναγνωρισμένο οργανισμό με τυποποιητική αρμοδιότητα, με σκοπό την επαναλαμβανόμενη ή συνεχή εφαρμογή, της οποίας όμως η τήρηση δεν είναι υποχρεωτική και εμπίπτει σε μια από τις ακόλουθες κατηγορίες:

- "Διεθνές πρότυπο": πρότυπο που έχει εκδοθεί από διεθνή οργανισμό τυποποίησης και έχει τεθεί στη διάθεση του κοινού,

- "Ευρωπαϊκό πρότυπο": πρότυπο που έχει εκδοθεί από ευρωπαϊκό οργανισμό τυποποίησης και έχει τεθεί στη διάθεση του κοινού,

- "Εθνικό πρότυπο": πρότυπο που έχει εκδοθεί από εθνικό οργανισμό τυποποίησης και έχει τεθεί στη διάθεση του κοινού.

 

  3. "Ευρωπαϊκή τεχνική έγκριση": η ευνοϊκή τεχνική αξιολόγηση της καταλληλότητας ενός προϊόντος για χρήση, με γνώμονα την ικανοποίηση των βασικών απαιτήσεων κατασκευής και με βάση τα εγγενή χαρακτηριστικά του προϊόντος και τους όρους εφαρμογής και χρήσης που έχουν τεθεί- η ευρωπαϊκή τεχνική έγκριση χορηγείται από τον οργανισμό που είναι αναγνωρισμένος για το σκοπό αυτό από το εκάστοτε κράτος μέλος.

 

  4. "Κοινές τεχνικές προδιαγραφές": οι τεχνικές προδιαγραφές που έχουν

εκπονηθεί σύμφωνα με διαδικασία αναγνωρισμένη από τα κράτη μέλη και έχουν δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

 

  5. "Τεχνικό πλαίσιο αναφοράς": κάθε προϊόν το οποίο εκπονείται από τους ευρωπαϊκούς οργανισμούς τυποποίησης, πλην των επίσημων προτύπων, σύμφωνα με διαδικασίες προσαρμοσμένες στην εξέλιξη των αναγκών της αγοράς.

 

  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XXII

 

  ΣΥΝΟΠΤΙΚΟΣ ΠΙΝΑΚΑΣ ΤΩΝ ΠΡΟΘΕΣΜΙΩΝ ΠΟΥ ΠΡΟΒΛΕΠΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 36

 

  ΑΝΟΙΚΤΕΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ

 

  ΒΛΕΠΕ ΟΙΚΕΙΟ ΦΕΚ

 

  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XXIII

 

  ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΔΙΕΘΝΟΥΣ ΕΡΓΑΤΙΚΟΥ ΔΙΚΑΙΟΥ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΕΝΝΟΙΑ ΤΟΥ ΑΡΘΡΟΥ 50 ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 4

 

  Σύμβαση 87 χέρι συνδικαλιστικής ελευθερίας και προστασίας συνδικαλιστικού δικαιώματος

Σύμβαση 98 περί συνδικαλιστικού δικαιώματος και συλλογικών διαπραγματεύσεων

Σύμβαση 29 σχετικά με την αναγκαστική εργασία

Σύμβαση 105 σχετικά με την κατάργηση της αναγκαστικής εργασίας

Σύμβαση 138 για την ελάχιστη ηλικία απασχόλησης

Σύμβαση 111 για την εισαγωγή διακρίσεων (εργασία και απασχόληση)

Σύμβαση 100 σχετικά με την ίση αμοιβή

Σύμβαση 182 σχετικά με τις χειρότερες μορφές παιδικής εργασίας.

 

  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XXIV

 

  ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΑ ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΗΣ ΠΑΡΑΛΑΒΗΣ ΤΩΝ ΠΡΟΣΦΟΡΩΝ, ΤΩΝ ΑΙΤΗΣΕΩΝ ΣΥΜΜΕΤΟΧΗΣ, ΤΩΝ ΑΙΤΗΣΕΩΝ ΠΡΟΕΠΙΛΟΓΗΣ ΚΑΘΩΣ ΚΑΙ ΤΩΝ ΣΧΕΔΙΩΝ ΚΑΙ ΜΕΛΕΤΩΝ ΣΤΟΥΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΥΣ

 

  Τα συστήματα ηλεκτρονικής παραλαβής των προσφορών, αιτήσεων συμμετοχής αιτήσεων προεπιλογής καθώς και σχεδίων και μελετών στους διαγωνισμούς πρέπει να εξασφαλίζουν, τουλάχιστον, με τα κατάλληλα τεχνικά μέσα και διαδικασίες, ότι:

α) οι ηλεκτρονικές υπογραφές σχετικά με τις προσφορές, αιτήσεις συμμετοχής, αιτήσεις προεπιλογής καθώς και με τις αποστολές σχεδίων και μελετών, συνάδουν προς τις εθνικές διατάξεις κατ’ εφαρμογήν της οδηγίας 1999/93/ΕΚ (1)·

β) μπορεί να καθορίζεται με ακρίβεια η ώρα και η ημερομηνία της παραλαβής των προσφορών, αιτήσεων συμμετοχής, αιτήσεων προεπιλογής καθώς και σχεδίων και μελετών

γ) μπορεί να εξασφαλίζεται ευλόγως ότι κανείς δεν θα έχει πρόσβαση πριν από τις καθορισμένες ημερομηνίες στις πληροφορίες που διαβιβάζονται δυνάμει των ως άνω απαιτήσεων·

δ) σε περίπτωση παραβίασης της ως άνω απαγόρευσης πρόσβασης, μπορεί να εξασφαλίζεται ευλόγως ότι η παραβίαση είναι σαφώς ανιχνεύσιμη·

ε) μόνον τα εξουσιοδοτημένα πρόσωπα μπορούν να καθορίζουν ή να τροποποιούν τις ημερομηνίες αποσφράγισης των υποβαλλομένων πληροφοριών

στ) στις διάφορες φάσεις της διαδικασίας προεπιλογής, της διαδικασίας ανάθεσης της σύμβασης ή του διαγωνισμού, η πρόσβαση στο σύνολο ή σε μέρος των υποβαλλομένων πληροφοριών είναι δυνατή μόνον με ταυτόχρονες ενέργειες των δεόντως εξουσιοδοτημένων προσώπων

ζ) η πρόσβαση στις διαβιβαζόμενες πληροφορίες μέσω ταυτόχρονων ενεργειών των εξουσιοδοτημένων προσώπων είναι δυνατή μόνον μετά την προκαθορισμένη ημερομηνία·

η) στις πληροφορίες που παρελήφθησαν και αποσφραγίσθηκαν κατ΄ εφαρμογήν των προαναφερομένων απαιτήσεων έχουν πρόσβαση μόνον δεόντως εξουσιοδοτημένα πρόσωπα.

 

  Αρθρο 61

  Έναρξη ισχύος

 

  Η ισχύς του παρόντος αρχίζει από τη δημοσίευσή του στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως.

 

  Στο Υφυπουργό Ανάπτυξης αναθέτουμε τη δημοσίευση και εκτέλεση του παρόντος διατάγματος.